Ошибка

Перевод некоторых сериалов раньше озвучки?

Страницы:  1, 2, 3, 4, 5  След.

Ответить на тему

Выпускать ли нам перевод сериалов раньше озвучки?

Да!   54%  54%  [ 624 ]
Нет!   30%  30%  [ 351 ]
Незнаю!   14%  14%  [ 166 ]

Всего проголосовало : 1141

 
Автор Сообщение

Gugnuz

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 397

Россия
Рейтинг

post 04-Янв-2010 02:28 [-]0[+]

[Цитировать] 

Сложилась такая ситуация, что студии озвучивающие наши сериалы всего две, материала много и мы явно не сможем выпускать все сериалы в озвучке пока не найдем еще несколько достойных студий для озвучки.
Поэтому возникла идея.
Есть вариант, что мы выпускаем перевод сериала на публику и когда появится свободное время, одна из студий обязательно его озвучит.

Ваш голос может быть решающим.

Опрос продлится ровно 2 недели до 17 января.
info [Профиль]  [ЛС] 

post 04-Янв-2010 02:31 (спустя 3 минуты) [-]0[+]

Топик был перенесен из форума R.G. Cinema-tv в форум Новости трекера

Harle
 

японский лётчик

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 27

Норфолк
Рейтинг

post 04-Янв-2010 02:41 (спустя 13 минут) [-]0[+]

[Цитировать] 

эм, хз мну как-то, дело ваше ребят дерзайте

добавлено спустя 1 минуту:

и не хрен спрашивать окружающих, это ваш проект !!!!

_________________
info [Профиль]  [ЛС] 

h2o00

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 41

Россия
Рейтинг

post 04-Янв-2010 02:42 (спустя 1 минута) [-]0[+]

[Цитировать] 

Почему бы и нет? Очень даже неплохо. kolob_111
info [Профиль]  [ЛС] 

game47

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 193

Предупреждений: 1

Россия
Рейтинг

post 04-Янв-2010 02:46 (спустя 3 минуты) [-]0[+]

[Цитировать] 

Мне кажется не стоит.

_________________
info [Профиль]  [ЛС] 

Fenixoider

Стаж: 14 лет

Сообщений: 201

Предупреждений: 1

Рейтинг

post 04-Янв-2010 03:10 (спустя 23 минуты) [-]0[+]

[Цитировать] 

h2o00 писал(а):

Почему бы и нет? Очень даже неплохо. kolob_111
info [Профиль]  [ЛС] 

Stivi

Предупреждений: 1

Рейтинг

post 04-Янв-2010 03:10 (спустя 16 секунд) [-]0[+]

[Цитировать] 

Канеш надо если есть возможность)
 

Black-white

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 65

Россия
Рейтинг

post 04-Янв-2010 03:17 (спустя 6 минут) [-]0[+]

[Цитировать] 

Думаю что если есть возможность, то оно того стоит.
Проголосовал за.
info [Профиль]  [ЛС] 

Belyak_33

Предупреждений: 1

Рейтинг

post 04-Янв-2010 03:18 (спустя 1 минута) [-]0[+]

[Цитировать] 

Ни в коем случае! Сначала перевод раньше озвучки, а потом чужая озвучка раньше вашей.

Товарищи, активно квотящие h2o00, аргументируйте, почему выхотите видеть перевод раньше озвучки, фраза "почему бы и нет?" выставляет вас не в самых положительных цветах!
 

hellbee

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 176

Россия
Рейтинг

post 04-Янв-2010 03:21 (спустя 3 минуты) [-]0[+]

[Цитировать] 

Gugnuz
Что за студии озвучивают в данный момент?
info [Профиль]  [ЛС] 

Aria Rei

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 919

Япония
Рейтинг

post 04-Янв-2010 03:46 (спустя 25 минут) [-]0[+]

[Цитировать] 

не знаю о чем речь но проголосовал за "да"
info [Профиль]  [ЛС] 

Jack63

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 85

Россия
Рейтинг

post 04-Янв-2010 03:57 (спустя 10 минут) [-]0[+]

[Цитировать] 

перевод имеется ввиду текст,субтитры или одноголосый?
info [Профиль]  [ЛС] 

Belyak_33

Предупреждений: 1

Рейтинг

post 04-Янв-2010 04:46 (спустя 49 минут) [-]0[+]

[Цитировать] 

rpoMogpbIH
Зря!
Jack63
Ставлю на кон свою девственность, что это субтитры.
 

splitmind

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 85

Рейтинг

post 04-Янв-2010 05:34 (спустя 47 минут) [-]0[+]

[Цитировать] 

Если переводы такие же как «незнаю» в опросе, то лучше вообще не выпускать.
info [Профиль]  [ЛС] 

$aNya

Предупреждений: 1

Рейтинг

post 04-Янв-2010 05:46 (спустя 11 минут) [-]0[+]

[Цитировать] 

Вы бы сначала что-то озвучили, а уж потом какие-то планы строили.

splitmind писал(а):

Если переводы такие же как «незнаю» в опросе, то лучше вообще не выпускать.
Согласен.
 

c0_0p

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 1558

Россия
Рейтинг

post 04-Янв-2010 05:51 (спустя 4 минуты) [-]0[+]

[Цитировать] 

думаю, что такие решения вы и правда должны принимать сами.
интересно , а как оперативно вы будете выпускать эти переводы (сабы)?
info [Профиль]  [ЛС] 

Vasilevs

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 93

Рейтинг

post 04-Янв-2010 06:16 (спустя 24 минуты) [-]0[+]

[Цитировать] 

Делайте так, как считаете разумным.
info [Профиль]  [ЛС] 

o9p

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 481

СССР
Рейтинг

post 04-Янв-2010 07:04 (спустя 48 минут) [-]0[+]

[Цитировать] 

что за сериал?
info [Профиль]  [ЛС] 

MadmaNhook

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 611

Украина
Рейтинг

post 04-Янв-2010 09:28 (спустя 2 часа 23 минуты) [-]0[+]

[Цитировать] 

уточните действительно, это сабы? если да, то я проголосую против.

_________________
Нет лучше времени, чем настоящее, чтобы отложить то, чего не хочется делать.
Создайте еще более понятный интерфейс и мир создаст еще более тупого юзера.
info [Профиль]  [ЛС] 

scandall

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 3384

Россия
Рейтинг

post 04-Янв-2010 09:48 (спустя 19 минут) [-]0[+]

[Цитировать] 

кому это нужно. Можно и подождать.

_________________
Где твои симптомы ?
info [Профиль]  [ЛС] 

0lezik

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 699

СССР
Рейтинг

post 04-Янв-2010 10:00 (спустя 11 минут) [-]0[+]

[Цитировать] 

Я считаю что лучше уж субтитры, они хоть не портят атмосферу кино. И уж точно лучше, чем одноголосая озвучка Потому что когда перевеод идёт одним голосом - мне вспоминается СССР, какой нибудь заезжанный видак, перед которым десяток-другой не очень трезвых студентов смотрит Фредди Крюгера... И там гнусавый голос переводчика... Сейчас пусть и голоса и качество перевода повыше, но один голос обычно портит атмосферу.
PS: опрос относится к аниме, или только сериалы?

_________________
Nya~~~
info [Профиль]  [ЛС] 

Красный Метеор

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 5360

Россия
Рейтинг

post 04-Янв-2010 10:21 (спустя 21 минута) [-]0[+]

[Цитировать] 

0lezik
Вообще они производят многоголосые переводы.
info [Профиль]  [ЛС] 

Gugnuz

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 397

Россия
Рейтинг

post 04-Янв-2010 11:18 (спустя 56 минут) [-]0[+]

[Цитировать] 

hellbee писал(а):

Gugnuz
Что за студии озвучивают в данный момент?
|

Кубик в Кубе и еще одна студия (узнаете на днях).

Jack63 писал(а):

Gugnuz
перевод имеется ввиду текст,субтитры или одноголосый?
|

Перевод подразумевает под собой субтитры, озвучка соответственно озвучку, все просто.

splitmind писал(а):

Gugnuz
Если переводы такие же как «незнаю» в опросе, то лучше вообще не выпускать.
|

Ребята вы что, у нас уже есть переведенный и озвученный 1 сериал 1 серия, готовится к выходу вторая и готовится другой сериал в озвучке от еще одной студии.

$aNya писал(а):

Gugnuz
Вы бы сначала что-то озвучили, а уж потом какие-то планы строили. .
|

Так мы и перевели, а студия озвучила, ну если лень искать по форуму что-ж помогу. http://tapochek.net/viewtopic.php?t=20218 Прежде чем такое писать, товарищи читайте новости, ок?

C00P писал(а):

Gugnuz
думаю, что такие решения вы и правда должны принимать сами.
интересно , а как оперативно вы будете выпускать эти переводы (сабы)?
|

Ок, отвечу почему мы вынесли этот вопрос на всеобщее обозрение. Наверняка через несколько месяцев, когда у нас в работе будет сериалов эдак 8 и не дай бог (а это возможно) что переводчики переведут сериал (сабы), а наши студии забиты работой недели еще на 2, а на форуме возникнет негодование, ну где же обещанная серия. Понимайте о чем я? То есть появятся люди причем к ним примкнут еще и они будут выпрашивать хотя бы с сабами, поэтому мы решили решить этот вопрос сейчас (в самом начале пути) чтобы потом не было никаких проблем. Все по честному.
Отвечу и на 2 вопрос. Покажет время, но явно быстрее.

o9p писал(а):

Gugnuz
что за сериал?
|

Я про сериалы вообще спрашиваю Улыбаюсь

0lezik писал(а):

Gugnuz
Я считаю что лучше уж субтитры, они хоть не портят атмосферу кино. И уж точно лучше, чем одноголосая озвучка Потому что когда перевеод идёт одним голосом - мне вспоминается СССР, какой нибудь заезжанный видак, перед которым десяток-другой не очень трезвых студентов смотрит Фредди Крюгера... И там гнусавый голос переводчика... Сейчас пусть и голоса и качество перевода повыше, но один голос обычно портит атмосферу.
PS: опрос относится к аниме, или только сериалы?
|

Опрос относится только к сериалам, вроде как на тапочках пока только мы занимаемся озвучкой и собственным переводом. И почему вы считайте что у нас озвучка одноголосая? Вы читаете новости? http://tapochek.net/viewtopic.php?t=20218

_________________
info [Профиль]  [ЛС] 

JacksSbS

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 218

Россия
Рейтинг

post 04-Янв-2010 12:01 (спустя 43 минуты) [-]0[+]

[Цитировать] 

ПС. тут мне кажеться не надо ставить вопрос сабы раньше, чем озвучка. сабы в любом случае должны быть. и да сабы выпускать раньше озвучки надо тока в крайних случаях. ибо ваша озвучка может просто никому быть не нужна. ибо живя в быстром ритме много людей не будут повторно смотреть сериал, тратя на него свое время.
Лучше делайте качественные озвучки и тогда пипл будет только их и ждать.
info [Профиль]  [ЛС] 

Pistols'

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 5037

Нидерланды
Рейтинг

post 04-Янв-2010 12:03 (спустя 1 минута) [-]0[+]

[Цитировать] 

Цитата:

и не хрен спрашивать окружающих, это ваш проект !!!!
ну так, делают они это для нас, и наше мнение для них самое главное. anime_55
info [Профиль]  [ЛС] 
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: 04-Май 09:17

Часовой пояс: GMT + 4



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы