Частая ситуация - имеется западное издание хорошего качества, но без русского аудио и субтитров. Имеется также российское издание, посредственного качества, но зато с переводом. Возникает желание взять перевод (аудио, субтитры) и добавить к западному изданию.
Первый шаг - выдернуть ("демультиплексировать" или, на жаргоне, "демуксить") необходимые дорожки - аудио и субтитры. Это весьма просто. Берем здесь
PgcDemux. Посмотрите в папку VIDEO_TS, обратите внимание на большие, 1 GB, VOB файлы. Они сгруппированы, типа VTS_0n_1.VOB, VTS_0n_2.VOB, ... , где n - обычно 1, но может быть и другим числом. Заметьте чему равно n. В PgcDemux, нужно будет открыть файл VTS_0n_0.IFO.
Запускаем прогу: (1) Выбираем IFO главного фильма (который мы определили выше)
(2) Выбираем папку для сохранения дорожек/субтитров
(3) Как на рисунке
(4) Оставьте только необходимые опции - "Demux all audio streams" для аудио, "Demux all subpic streams" для субтитров. Если требуется и видео поток, то "Demux video stream" и "Create CellTimes.txt"
(5) Как на рисунке
(6) В окошке должна быть длина фильма. Если там всего несколько минут или, скажем, полчаса-час, то это меню или допы, Вы ошиблись с выбором IFO.
(7) Обязательно проверьте и запишите
(8) Жмем кнопку "Process!" и ждем
Когда процесс закончится (будет сообщение), на выходе вы получите:
- аудио - порядка 100-200 MB файл(ы), как правило, с расширением ac3 (Dolby Digital)
- субтитры - небольшой файл(ы) с расширением sup
- видео - большой файл (4-8 GB) с расширением m2v, а также CellTimes.txt (с информацией о главах).