Автор |
Сообщение
|
spider91
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 10056
Рейтинг
|
Вновь мы приветствуем вас, дорогие подписчики!
На этот раз мы подготовили вам ролик по Resident Evil 2 на целых полтора часа! И нет, это вовсе не прохождение в нашей озвучке, это "Дневник локализатора" и... "Трудности перевода". В первой части видео мы и наши актеры расскажут вам о проекте, немного приоткроется завеса того, как это всё происходит за кадром и другие интересные моменты.
Ну а во второй же части будут приведены самые яркие ошибки перевода от Александра Старкова, сравнение с оригиналом и нашей версией, да и несколько ошибок официального русского перевода (да-да, в нем тоже есть ошибки). В общем всё то, о чем многие из вас просили. Теперь вы сами сможете судить, насколько важны косяки в другой озвучке и было ли оправдано то, что мы всё же начали делать (и уже сделали) свою версию.
Также хотелось бы добавить, что данный ролик отнял огромную кучу времени и дался весьма сложно. Не знаем, насколько хорошо и понятно у нас всё получилось, ведь ранее мы подобным не занимались, но хотелось бы верить, что всё это было не зря.
Приятного просмотра и ждем ваших отзывов.
Тайминги для удобного переключения по разделам:
00:00:00 Начало 00:01:29 Подготовка материала и работа с текстом 00:06:41 Обработка звука 00:09:38 Мнения актеров о проекте и своих персонажах 00:49:44 Тестирование и релиз 00:50:59 Трудности перевода. Предыстория 00:54:31 Трудности перевода. Разбор ошибок 01:32:53 Трудности перевода. Заключение
|
|
Opossum
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 799
Предупреждений: 1
Рейтинг
|
Ну вот почему нельзя заплатить деньги (не думаю что уж очень большие) этим людям за русскую озвучку игры при выходе, если сами издатели не могут. Что-бы сразу нормально играть и слушать русскую речь, а не получать кривую текстовую версию за 1,5-5т.руб в зависимости от платформы. Просто гнустое не уважение со стороны издателей к покупателям. Очень жаль что прошли времена с пиратками, пусть с#ки теряли бы деньги от продаж.
_________________ Intel Core i7 12700; Asus Prime Z690-P WIFI; 32Gb DDR5 5600MHz Kingston Fury Beast; Gigabyte Aorus RTX 3070 8Gb; SSD M.2 500Gb Samsung 980Pro; SSD M.2 1Tb A-Data Gammix S5, HDD WD 4Tb; HDD Toshiba 3Tb; 38`Asus ROG Swift PG38UQ; ThermalTake Core V71 TG; Zalman 1000W
Sega Dreamcast EU, Sega Saturn J, Sony PS2 Messiah2, MS Xbox, MS Xbox360 Freeboot, Sony PS3 Slim Rogero 4.55, Sony PS5 BD 1T+WD HDD
|
|
Просто Алекс
Статус:
Пол:
Стаж: 7 лет 2 месяца
Сообщений: 333
Рейтинг
|
Прошел компанию за Леона,я на эмоциях! Круто! Я надеюсь когда наберут больше состава чем нужно и в будущем перейдут на официальный даб игр чтоб начать стабильно зарабатывать.
Есть ресурс Wakanim с тематикой Японской Анимации,ребята из Anidub шли больше 10 лет к тому чтоб начать зарабатывать на любимом деле и при этом новые ребята которые продолжают набираться в их команду продолжают любительский даб/их дело.
_________________ Процессор Ryzen 7 5800 OEM
Мать asrock riptide x570s
Видеокарта RX 6900XT
Оперативная память 16/16=32 гб
M2 1тб
4 тб ЖД NAS
256 гб SSD.
|
|
ZerotakerZX
Статус:
Стаж: 13 лет
Сообщений: 2649
Рейтинг
|
Opossum писал(а): Ну вот почему нельзя заплатить деньги (не думаю что уж очень большие) этим людям за русскую озвучку игры при выходе, если сами издатели не могут. Что-бы сразу нормально играть и слушать русскую речь, а не получать кривую текстовую версию за 1,5-5т.руб в зависимости от платформы. Просто гнустое не уважение со стороны издателей к покупателям. Очень жаль что прошли времена с пиратками, пусть с#ки теряли бы деньги от продаж. Может не хотят?
|
|
Sp1Ls
Статус:
Пол:
Стаж: 13 лет
Сообщений: 1001
Рейтинг
|
Opossum писал(а): Ну вот почему нельзя заплатить деньги (не думаю что уж очень большие) этим людям за русскую озвучку игры при выходе, если сами издатели не могут. Зачем? Если можно дать субтитры игрокам и они так схавают. Много кто любит субтитры и английскую озвучку. Если бы люди совместно бойкотировали игры без озвучек, то может что-нибудь но изменилось. А так игроки и так хавают.
|
|
ZerotakerZX
Статус:
Стаж: 13 лет
Сообщений: 2649
Рейтинг
|
Sp1Ls писал(а): Opossum писал(а): Ну вот почему нельзя заплатить деньги (не думаю что уж очень большие) этим людям за русскую озвучку игры при выходе, если сами издатели не могут. Зачем? Если можно дать субтитры игрокам и они так схавают. Много кто любит субтитры и английскую озвучку. Если бы люди совместно бойкотировали игры без озвучек, то может что-нибудь но изменилось. А так игроки и так хавают. Скорее всего б просто переводить перестали
|
|
RedDerRed171
Статус:
Пол:
Стаж: 5 лет 10 месяцев
Сообщений: 231
Рейтинг
|
Всем привет. кто нибудь знает как обстоят дела с портированием данной локализации на версию PS4?
От PsNext что то не слуху не духу((((
|
|
spider91
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 10056
Рейтинг
|
|
|
Semikonduktor
Статус:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 501
Рейтинг
|
Уважаемый spider91, а где скачать-то релиз с данной овучкой? В репаке Механиков озвучка Старкова...
_________________ на все воля Аллаха
|
|
spider91
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 10056
Рейтинг
|
Semikonduktor
Понятия не имею, репаки это уже не ко мне. Я русификатор сделал и выложил, он под последнюю версию, но можно поставить и на более раннюю (в том числе если стоит от Старкова версия), в теме с русиком тут на форуме я уже отвечал как.
|
|
RedDerRed171
Статус:
Пол:
Стаж: 5 лет 10 месяцев
Сообщений: 231
Рейтинг
|
26-Фев-2021 22:34
(спустя 1 час 22 минуты)
[-]0[+]
Супер! добавлено спустя 36 минут 37 секунд: Последний вопрос. Каую озвучку посоветуете. Локализация от Mechanics VoiceOver (Шерри Биркин - Екатерина Дмитрова) или Локализация от Mechanics VoiceOver (Шерри Биркин - Рута Новикова)? P.s. С игрой не знаком от слова совсем.
|
|
Niciancel
Статус:
Пол:
Стаж: 10 лет
Сообщений: 113
Предупреждений: 1
Рейтинг
|
28-Фев-2021 13:58
(спустя 1 день 15 часов)
[-]1[+]
Ребята, сорри что не в тему, появилась идея озвучить Hitman1-2-3.
Как раз мы локализовали третий только что.
Локализации без озвучек считаю недолокализациями вообше, если уж делать так полностью
Куда писать?
_________________ Представитель Его Копролейшества Властелина GamerSuper.
|
|
spider91
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 10056
Рейтинг
|
Niciancel Писать насчет чего именно? Конкретики не хватает. Это просто предложение нам озвучить игру полностью, или же вы берете создание монтажки и работу с текстом для озвучки на себя и тд. Писать либо мне в лс тут, либо тут - https://vk.com/spider91. Ну или можно телегу/дискорд/вайбер/скайп, но это в личку скажу при надобности.
|
|
Niciancel
Статус:
Пол:
Стаж: 10 лет
Сообщений: 113
Предупреждений: 1
Рейтинг
|
spider91 писал(а): Niciancel Писать насчет чего именно? Конкретики не хватает. Это просто предложение нам озвучить игру полностью, или же вы берете создание монтажки и работу с текстом для озвучки на себя и тд. Писать либо мне в лс тут, либо тут - https://vk.com/spider91. Ну или можно телегу/дискорд/вайбер/скайп, но это в личку скажу при надобности. У нас есть два актера, которые готовы записать закадровый перевод. В техническом плане проблем нет, мы протестировали замену звука в игре и все работает. Я думал может отдельную тему создать по обсуждению озвучки, ну и знающие ребята из вашей команды чтобы могли может подсказать чт.
_________________ Представитель Его Копролейшества Властелина GamerSuper.
|
|
magrega
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 134
Предупреждений: 1
Рейтинг
|
Ребят, всем привет. Всегда было интересно спросить и тут пост такой как раз. У меня богатый опыт работы с английским языком, я в принципе свободно на нем говорю и всю жизнь играю в игры, начиная еще с сеги. С официальных русских локализаций тянет блевать откровенно, потому я всегда играю на английском, если есть такая возможность.
Собственно вопрос: Как-то можно присоединиться к команде переводчиков проекта и помогать с нормальной адаптацией текста игрового? Я в самих игровых файлах серьезно никогда не ковырялся, но в фотошоп могу, как выше сказал, английский знаю прекрасно. Хочу стать частью чего-то любимого. Куда обратиться можно?
_________________ "Все ужасы можно пережить, пока ты просто покоряешься своей судьбе, но попробуй размышлять о них, и они убьют тебя." Э. М. Ремарк.
|
|
KyleReese
Статус:
Пол:
Стаж: 5 лет 6 месяцев
Сообщений: 57
Рейтинг
|
Niciancel писал(а): Niciancel У нас есть два актера, которые готовы записать закадровый перевод Кто такие, не уж то Ашот Мудян и Ашот Залупян ? Я надеюсь у них голос поставлен, на рынке же работают)))
|
|
spider91
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 10056
Рейтинг
|
01-Мар-2021 01:32
(спустя 1 час 6 минут)
[-]0[+]
Niciancel
Мы дубляжом игр занимаемся. Актеры не проблема, если будет материал для них, но если вы хотите закадр в два голоса, то это не к нам явно. Если же полноценный дубляж и вы готовы подготовить монтажки, то почему бы и нет.
|
|
Niciancel
Статус:
Пол:
Стаж: 10 лет
Сообщений: 113
Предупреждений: 1
Рейтинг
|
KyleReese писал(а): Niciancel писал(а): Niciancel У нас есть два актера, которые готовы записать закадровый перевод Кто такие, не уж то Ашот Мудян и Ашот Залупян ? Я надеюсь у них голос поставлен, на рынке же работают))) А откуда ты узнал? Я же нигде это не анонсировал. Они действительно работали на радиорынке, диски продавали.Но это было в 90е и начале 2000х. И озвучки делали на PS1 сами же. Еще и некоторые переводы текстовые. И текст, и звук, и хакинг - все в четыре руки, эфективная экономия ресурсов. добавлено спустя 1 минута 35 секунд: spider91 писал(а): Niciancel
Мы дубляжом игр занимаемся. Актеры не проблема, если будет материал для них, но если вы хотите закадр в два голоса, то это не к нам явно. Если же полноценный дубляж и вы готовы подготовить монтажки, то почему бы и нет. А что такое монтажки? Наши ребята просто открывают звуковой файл, наговаривают поверх и сохраняют. Причем микрофоны у них 15-летней давности и покупались рублей за 100 на том же рынке, короче, олдскульные хардкорные ребята)) А как вы делаете дубляж, как у вас липсинк удается? Это ж не фильм, тут сложнее гораздо
_________________ Представитель Его Копролейшества Властелина GamerSuper.
|
|
spider91
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 10056
Рейтинг
|
01-Мар-2021 14:31
(спустя 2 часа 9 минут)
[-]0[+]
Niciancel
Ну вот потому озвучки и не выходят пачками, потому что сложнее гораздо)))
Монтажки это монтажные листы, где расписаны все диалоги катсцен и геймплея, обозначены все персонажи и текст уже уложен под нужный тайминг и губы, где надо. И само собой есть множество актеров, описание каждого персонажа, пробы, а потом звукарь, который это все обработает, сведёт воедино и нарежет. В целом в ролике под которым мы общаемся этот принцип изложен наглядно в начале)
|
|
Niciancel
Статус:
Пол:
Стаж: 10 лет
Сообщений: 113
Предупреждений: 1
Рейтинг
|
spider91 писал(а): Niciancel
Ну вот потому озвучки и не выходят пачками, потому что сложнее гораздо)))
Монтажки это монтажные листы, где расписаны все диалоги катсцен и геймплея, обозначены все персонажи и текст уже уложен под нужный тайминг и губы, где надо. И само собой есть множество актеров, описание каждого персонажа, пробы, а потом звукарь, который это все обработает, сведёт воедино и нарежет. В целом в ролике под которым мы общаемся этот принцип изложен наглядно в начале) А, понял, это слишком сложно, наши ребята просто наговаривают поверх файла и все. Один озвучивает мужские персонажи, другой женские. Ещё и с армянским акцентом) Все по-быстрому, без заморочек. Ребята чОткие. Но народу это нравилось, игры продавались успешно. Уважаю их работу.
_________________ Представитель Его Копролейшества Властелина GamerSuper.
|
|
spider91
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 10056
Рейтинг
|
Niciancel
Ну, на каждый товар свой покупатель, видимо. Но у нас подход другой совершенно, потому это явно не для нас)
|
|
Текущее время: 24-Ноя 06:22
Часовой пояс: GMT + 4
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы не можете скачивать файлы
|
|