К странице... |
---|
Когда плачут чайки / Umineko no Naku Koro ni [1-26 из 26][2009][триллер, мистика, ужасы, детектив][13хDVD5][Любительский(JAP+SUB)]
Список форумов Tapochek.net » Аниме » Аниме (Основной) » Аниме (DVD) |
|
Автор | Сообщение |
---|---|
Umineko no Naku Koro ni | When They Cry 3 | Когда плачут чайки Год выпуска: 2009 Страна: Жанр: триллер, мистика, ужасы, детектив Тип: ТВ Продолжительность: 26 эп. х 25 мин. Перевод:
Источник: Режиссёр: Кон Тиаки Автор оригинала: Рюкиси07 Студия: Studio DEEN Описание: Cемья Уширомия собралась в своём поместье на острове Роккэн, чтобы обсудить, как они будут делить наследство главы семьи после его смерти. Однако вскоре после их приезда разыгрывается тайфун и все находящиеся на острове оказываются в изоляции от внешнего мира, а затем начинают умирать или бесследно исчезать один за другим. Оказывается, легенды не лгут и портрет ведьмы Беатриче висит в особняке не просто так - и главному герою остается только разгадать загадки ведьмы и выяснить, ради чего она устроила всем это испытание. World Art | Википедия | Wikipedia Источник: DVD5 R2J | Качество: custom См. Дополнительная информация | Хардсаб: Отсутствует | Формат: DVD Video Видео кодек: MPEG-2 Видео: 720x480, NTSC 16:9 interlaced, среднийРазмер: 31.1*10^9 байт битрейт 6600 Кбит/сек, 29.97 кадр/сек Аудио: Длительность: 37.9*10^3 секунд
Цитата из аниме: "Он даёт силу для освобождения от оков и обретения свободы. Ветхий Завет, Псалтырь 116:16-17". Комментарий из субтитров Nesitach: Нумерация протестантская, по православной и католической 115:7-8. "О, Господи! я раб Твой, я раб Твой и сын рабы Твоей; Ты разрешил узы мои. Тебе принесу жертву хвалы, и имя Господне призову". Цитата из аниме: "Он откроет любую дверь, как бы крепко заперта она ни была. Ветхий Завет, Псалтырь 107:16". Псалтырь 106:16: "ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил". Цитата из аниме: "На нём написаны слова из Ветхого Завета, Псалтырь 77:13. Действие: "Раздор. Раздувает внутренние разногласия и заставляет врагов уничтожать друг друга". Псалтырь 76:13: "буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях". В конце превью Беатриче спрашивает "Значит, и мне тоже придётся петь мою персональную песню?". "Персональные песни" - это Character song. В превью 5-го эпизода Беатриче налагает на Джессику чары, чтобы та пела "песни странных персонажей". И правда, в шестом эпизоде Джессика на школьном фестивале одета в костюм колдуньи Мариссы. [url=http://ru.touhou.wikia.com/wiki/Мариса_Кирисаме]Марисса[/url] - персонаж культовой серии компьютерных игр Touhou Project. Основным жанром этих игр является [url=http://ru.touhou.wikia.com/wiki/Данмаку]данмаку[/url], подвид скролл-шутеров. Джессика исполняет песню "Dokkyun Heart". В аниме можно услышать лишь окончание песни, а полная версия была выпущена на отдельном компакт-диске Character song CD. Стиль исполнения и даже текст "Dokkyun Heart" перекликается с песней "Цурупеттан " (русский перевод здесь), одной из самых популярных песен, связанных с персонажами из Touhou. Ниже приведён перевод "Dokkyun Heart" с комментариями. В огромном, огромном, огромном замке старшая принцесса очень встревожена. Я получу стеклянные туфельки и возлюбленного! Но я не могу его выбрать! Благоразумно, совершенно беззаботно, Я просто позаимствую эту "вещь" - этого "персонажа". Флаг, флаг, флаг, флаг. Кого же я могу взять? (Я не могу иметь возлюбленного!!!) ~ “флаг” - это тэги (закладка), которые используются в "визуал-новельном" инженеростроении. Они используются, например, для указания будущей роли или статуса для персонажа. Молодого (Хочу забрать домой!) привлекательного парня используя магию ведьм (да, да, да), выберу я себе. В другой жизни? В другой жизни? Добрый день! ~ Omochikaeri!! («Как мило, хочу забрать домой!») - фраза Рэны Рюгу из "Цикад", известной своим страстным коллекционированием разных предметов. Впрочем, она использовала эту фразу не только по отношению к предметам, но даже и по отношению к другим персонажам. В основном доставалось Сатоко. ~ привлекательного - в оригинале поётся ikeman. * Бьётся, бьётся. Моя грудь сейчас… Бьётся, бьётся. разорвётся на части. Бьётся, бьётся. Сердце из… резинки дай мне, пожалуйста! (да, да, да) * Бьётся, бьётся. Рана открылась. Колотится, мечется. Я разоблачена! Бьётся, бьётся. Правда... это же секрет. * Бьётся, бьётся. Сейчас начнётся. Бьётся, бьётся. Будет прикольно. Бьётся, бьётся. Если я не смогу решиться... вот будет потеха! (ха~) * Бьётся, бьётся. Скажи же "Нипаа~ Ниппа~" Колотится, мечется. и "ау ау~" Бьётся, бьётся. без колебаний… Ты же пойти согласен? Давай же! ~ "Нипаа~" - радостный возглас Рики Фуруде из "Цикад"; "ay ay, ay ay..." - часто произносит Ханю когда стесняется или нервничает. Поразительно, шокирующе, неожидано. Кажется, что "он" приближается ко мне... Если я испугаюсь, то появится шанс, что я не стану его подружкой! ~ подружкой - в оригинале поётся по английски "mate". то есть не совсем подружкой. Улыбаясь, теплый и пушистый, приближается. Если "эта персона" отдаст его мне… Флаг, флаг, флаг, флаг. Вторые сумерки?! (У меня может быть возлюбленный!!!) ~ в оригинале произносят на английском "sekando naito", но скорее всего имееются ввиду "сумерки". Если это свидание я вижу во сне (ого), магия ведьм тогда - ерунда, так ведь? (В другой жизни. В другой жизни. Убедительно!) Бьётся, бьётся. Если эта любовь Бьётся, бьётся. является настоящей, Бьётся, бьётся. она будет рокотать как море. (да, да, да) Бьётся, бьётся. Если ж это не любовь, Бьётся, бьётся. ничего не увидешь ты. Бьётся, бьётся. Будто это нечто секретное. Бьётся, бьётся. Меня преследуют. Бьётся, бьётся. Звук шагов. Бьётся, бьётся. Ближе, ближе… Обманула тебя, да? Бьётся, бьётся. Скажи же "Кана~ Кана~" Колотится, мечется. и "ау ау~", Бьётся, бьётся. сверкая светом. Ты же пойти согласен? Давай же! ~ "Кана" - опять же Рэна удваивала в своей речи "kana" в конце предложений (примерно означает повторение слов «мне интересно» или «не так ли?» во всяких вопросах, особенно вызванных обеспокоенностью). ДА! Чудо... магия... бесконечность... рай... Красный… черный… коричневый… бежевый… ~ в оригинале названия цветов произносят на французком языке: ruju (Rouge) - красный; nowaru (noir) - чёрный; kyaneru (canel, cannelle) - корица; ivowaru (ivoire) - цвет слоновой кости Повтор куплетов помеченных * чу, чу, чу ри ра па па чу, чу, чу ри ра та та чу, чу, чу ри ра па па Ложь! Ложь! Ложь! Ложь! ~ chuu - это поцелуй. Возможно о нём и поют. ~ Кто только не говорил "Uso da!" в "Цикадах"! Хотя, обычно с этой фразой ассоциируется Рена. Когда она так говорит, лучше быть от неё подальше чу, чу, чу ри ра па па чу, чу, чу ри ра та та чу, чу, чу ри ра па па Вверх, вверх, вниз, вниз, влево, вправо, B, A. ~ Код Konami - секретная комбинация клавиш, присутствовавшая во многих видеоиграх компании Konami. Код имеет разный эффект в разных играх, например увеличивает количество попыток или даёт полное вооружение в начале игры. чу, чу, чу ри ра па па чу, чу, чу ри ра та та чу, чу, чу ри ра па па Тысяча лет, 10 тысяч лет, Фудзин, Райдзин. ~ Фудзин - Бог Ветра; Райдзин - Бог Грома ~ 千 (сэн) - тысяча; 万 (ман) - 10 тысяч, 年 (нэн) - год. Интересно, что 万歳 ("бандзай") буквально переводится как "десять тысяч лет", но здесь второй иероглиф 歳 - это возраст. чу, чу, чу ри ра па па чу, чу, чу ри ра та та чу, чу, чу ри ра па па Придуманная печальная история со 100 процентным налогообложением! перевод by ejik Превью содержит множество [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Аллюзия]аллюзий[/url] на аниме с роботами. Две отсылки хотелось бы отдельно проиллюстрировать. Например, в превью есть фраза "...а в задницы вставлены пулеметы". Также там упоминаются "Oppai Missile" (oppai на японском слэнге означает грудь). Вообще, Гайнакс любит использовать различные фансервисные фишки. Например, известен "Gainax Bounce" эффект - подпрыгивающие груди, зачастую двигающиеся по разным траекториям. Вот ещё несколько скриншотов из другого аниме Гайнакса "RE Cutie Honey": Дьявольское Доказательство (лат. Probatio diabolica) - фактичеки невыполнимое требование по доказательству того или иного факта. Само название этого понятия связано с идеей о невозможности доказать факт существования дьявола (или наоборот). Средневековые юристы называли "дьявольским" доказательство в виндикационном (вещевом) иске, т.е. иске собственника о признании его права собственности на вещь. По римскому праву истцом мог быть только собственник, утративший владение вещью. Истец должен доказать свое право собственности, т.е. законный способ приобретения вещи (напр. передачу ему вещи по покупке, давностное владение). По римскому праву, если этот способ был производный, нужно было доказать еще и способ приобретения как своего непосредственного предшественника, так и его предшественников, по крайней мере в пределах давностного срока. (Римское частное право: Учебник / Под ред. проф. И.Б. Новицкого и проф. И.С. Перетерского. М., 1996. С. 199) В превью Мария смотрит по телевизору "Цикад", так же как и во втором эпизоде. И это в 1986 году! А вот шоу "Takechan-man", над которым смеётся Батлер, как раз выходило в это время. В главной роли снимался [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Китано,_Такэси]Такэси Китано[/url]. Его биография довольно интересно изложена здесь - 1, 2, 3. "Бит Такэси был и остается сейчас ребенком, взрывавшим бомбочки в заднице лягушек. И его юмор такой же." Неужеле Батлер читал автобиографические книги Такэси? Семь Столпов Чистилища - ссылка на [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Смертный_грех]семь смертных грехов[/url]. [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Асмодей]Асмодей[/url] - Один из самых могущественных и знатных демонов. Дьявол вожделения, блуда, ревности и одновременно мести, ненависти и разрушения. Князь инкубата и суккубата («Молот ведьм»). [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Сатана]Сатана[/url] Гоуда называет себя «Кухонный Волшебник Гоуда». Это имя получилось от неверного истолкования фразы из песни Марии "Happy Maria!" Мария поёт на ингрише, а слова оказались созвучны фразе "Magical Gohda Chef". Может эту песню ещё покажут в следующем сезоне "Уминек"? Есть даже такой термин Misheard lyrics (в переводе с английского — неправильно услышанный текст песни). Если не боитесь за свой моск, посмотрите на той страничке самый первый ролик. Угар... Замечу, что "Biladi" - это "Родина" на арабском языке, а не то что вы подумали... Вот, например, гимн Египта [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Гимн_Египта]"Родина, Родина, Родина"[/url]. В превью упоминается "пурин" - пудинг из заварного крема. Японское название произошло от английского "pudding". Однако там обыгрывается и другое значение "purin" - показать ложбинку между грудей (ягодицами); привлекательно трясти любимыми принадлежностями своего любимого тела. Относится, конечно, к женщинам. Если мужчина прилюдно потрясет тем, чем гордится - это только шокирует и отпугнет. В качестве примера можно привести песню "Chu Chu Lovely Muni Muni Mura Mura" (читайте там в комментарии значения слов). [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Демоны_%C2%ABГоетии%C2%BB#.D0.9C.D0.B0.D1.80.D0.BA.D0.B8.D0.B7_.D0.B8_.D0.93.D1.80.D0.B0.D1.84_.D0.A0.D0.BE.D0.BD.D0.BE.D0.B2.D0.B5]Ронове[/url] - 27-й дух из 72 демонов Ада согласно «Гоетии», первой части магического [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Гримуар]гримуара[/url] [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Малый_ключ_Соломона]«Малый ключ Соломона»[/url], «Ars Goetia». [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Люцифер]Люцифер[/url] (лат. несущий свет) - первый и главный из демонов (Сатана), соответствует смертному греху гордыни. Руководил восстанием ангелов против Бога. Немного мифологии. Сыновья Ивальди, даруйте мне острое копьё! Имеется ввиду копье [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Гунгнир]Гунгнир[/url], изготовленное для Одина двумя гномами ([url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Брок]Брок[/url] и [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Синдри]Синдри[/url]), сыновьями Ивальди. Ученики Гефеста, даруйте мне крепкий щит! Здесь ссылка на [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Эгида]щит Зевса[/url], по некоторым преданиям, сделанный Гефестом из шкуры мифической козы Амалтеи. Ещё один шахматный термин - [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Спёртый_мат]Спёртый_мат[/url]. Мат конём, когда свои фигуры мешают королю, зажатому в углу доски, уйти от угроз противника. О животных. [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Кот_Шрёдингера]Кот Шрёдингера[/url] упоминается в качестве подтверждения теории о существовании двух истин одновременно. [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Вергилий]Вергилий[/url] - древнеримский поэт. В произведении Данте Алигьери [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Божественная_комедия]«Божественная комедия»[/url] главного героя (Данте) через ад вёл именно Вергилий. Вергилий был послан Данте его умершей возлюбленной - Беатриче. В превью Виргилия говорит про себя, что её 17 ведьминых лет, хотя все знают, что ей более 1000 лет. Дело в том, что сэйю Кикуко Иноуэ, которая озвучивает Виргилию, часто говорить про себя, что ей 17 лет, хотя она родилась в 1964 году. Эта информация присутствует и на её страничке. См. вопрос "02.How old are you?". Ещё один намёк на сэйю. Шутка про «7 раз прошёл через 24-часовой ад» относится к сейю Кояма Рикия, озвучившему в аниме Рудольфа Уширомию. Для японского ТВ он озвучивал главного героя в сериале [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/24_часа_%28телесериал%29]«24»[/url] Джека Бауэра. На момент выхода 14-й серии было показано 7 сезонов сериала. Когда Рудольфу звонят на мобильный телефон, слышно, что играет рингтон "CTU 24" (Counter Terrorist Unit). Такой же рингтон был у Джека Бауэра; или наоборот. Рудольф на ингрише упоминает «lever action». Lever action (рычажный взвод) – тип затвора огнестрельного оружия, использующего рычаг для досылки патрона в патронник и извлечения гильзы. Рудольф кричит "Хидебу", когда его бьют. "Hidebu!" выкрикивал злодей Mr. Heart из «Кулака Северной Звезды», когда он умирая, взрывался. В японских интернетах "Hidebu!" используется как комичное изображение боли, либо в значении ужасного, полного и безвозвратного уничтожения (как синоним "Pwned"). Интересно, что "Hidebu" также употребляется как аббревиатура, образованная из начальных букв слов названия видеоигры "Higurashi Daybreak". Виргилия пересказывает притчу Эзопа "Северный Ветер и Солнце": Солнце и Ветер поспорили, кто сильнее. Внизу был путник в плаще. Они поспорили, кто быстрее сорвёт с него плащ. Чем сильнее дул ветер, тем крепче кутался путник, а когда выглянуло солнце, путник сам снял плащ. [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Левиафан]Левиафан.[/url] [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Бельфегор]Бельфегор.[/url] В превью Ева-Беатриче произносит немного измененную, но все же узнаваемую фирменную фразу "Почему бы тебе не укусить себя за пупок и сдохнуть?". А английском переводе был использован другой вариант фразы "Почему бы тебе просто не сдаться и сдохнуть?" Поэтому в русских субтитрах про "пупок" тоже ничего нет. Как объясняют переводчики с лунного, укусить себя за пупок - значит попытаться сделать что-то практически невыполнимое. В превью встречается ещё одна отсылка к играм Тохо, когда поведение Лямбдадельты сравнивают с ⑨. ⑨ - это символ ледяной феи Чирно. Чирно почитает себя сильнейшей в мире, прямо как Лямбдадельта. Также Чирно известна своим детским характером (читай: глупостью), любит проказы. Её любимые занятия: бездельничать, хулиганить вместе с другими феями; замораживать лягушек и наблюдать за тем, как они оживают в процессе разморозки. В превью Лямбдадельта использует заклинание "Perfect Freeze" ("Идеальная заморозка") - одно из заклинаний Чирно. В превью Лямбдадельта упоминает детскую игру "Камень, Ножницы, Бумага", а затем говорит "Супербумага" (superpaper). Конечно, этим она выбирает супербумагу, которая побьёт и камень, и ножницы. Причём здесь эта игра? К сожалению, понять это можно, лишь смотря визуальные новеллы. Камень здесь - это Беатриче, а ножницы - Бернкастель. Цитаты из новелл: 1. "Even though my paper loses to Bern's scissors, if it was super-paper, which is far more awesome than normal paper, it could even beat scissors, right?! In other words, I, Lady Lambdadelta, am super-paper! Hoh-hoh-hoh-ho!" 2. "You're rock. I'm paper!! Not only that, I'm super paper that's been twisted twice!" Не хотел (есть те Вики!), но всё-таки вот ещё кое что про Лямбдадельту. Просто в Вики можно нарваться на спойлеры ещё не снятого продолжения "Уминек". Ведь там пишут про новеллы, а они уже все вышли... Числовой эквивалент имени Лямбдадельта (λδ) - число 34, поскольку её имя состоит из двух греческих букв: 30-й буквы алфавита λδ и 4-й буквы δ, а вместе - 34. В "Цикадах" таким "числовым" именем обладала Миё Такано. Ведь её имя Миё (三四) может быть прочитано как 3 (三 ми «три») и 4 (四 ё «четыре») [здесь "ми" и "ё" - японский вариант числительных; китайский вариант - это "сан" и "си" соответственно]. Помимо этого Лямбдадельту и Такано (в детстве) озвучивает одна сэйю - Фука Оюра. Также у Лямбдадельты есть несколько черт Сатоко Ходзё из "Цикад": смех, жестикуляция и её хитрая натура. Настоящее имя Шанон (Саё) тоже может быть прочитано как 3, 4. Немного забавной арифметики: 3*4*(3/4) = 9. "Endless nine" - бесконечность девяток. It's Over 9000! (полуркать). В субтитрах у Pushok'a это переведено как гросс-девятка, т.е. нечто большее чем гросс-единица ①. "Endless eight" - во втором сезоне Сузумии был жёсткий чупакабра со стороны авторов Эндже представляется Батлеру как Гретель, ссылаясь таким образом на сказку братьев Гримм [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Гензель_и_Гретель]"Гензель и Гретель"[/url]. В превью нам намекают, что Сакутаро похож на талисман передачи "Lion no Gokigenyou" - льва с зеленой гривой, а также на другие моменты, связанные с этой телепередачей. "Lion no Gokigenyou" - старейшее шоу на японском телевидении, которое ведёт Казуки Косакай. На передаче всегда присутствует три гостя. Причём каждый гость появляется на шоу три раза в трёх передачах, а наиболее "старого" гостя в следующей передаче заменяют на "нового". Гости бросают большую игральную кость и беседуют на тему, которая выпадает. Под названием "Lion no Gokigenyou" шоу выходит с 1991 года. До этого с 1984 по 1989 шоу называлось "Lion no Itadakimasu". Итадакимасу (Itadakimasu) - произносится перед тем, как начать есть; его ближайший русский эквивалент - «милость», «дар богов» («Говорим по японски», Тодд и Эрика Гирз). Гокигэнъё (Gokigenyou) - "Здравствуйте"; редкое, очень формальное женское приветствие. Обратите внимание, что так здороваются с Эндже в школе в 19-й серии (06:45). Также Сакутаро похож на плюшевого льва Кона из [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Список_персонажей_%C2%ABБлич%C2%BB]Блича[/url]. Мария подарила Сакутаро шарф, к которому прикреплен крестик. Также флажок с крестом был на пудинге(?) на дне рождения Марии в 19-й серии. Имя Марии на японском пишется как "真里亞" - последний иероглиф очень похож на крест. Мамон, Мамона. Эндже предлагают сыграть в [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Сиритори]Сиритори[/url], японский вариант игры в слова. Название катера "Ханю Мару" (はにゅう丸; ха-ни-ю-у-мару) русские переводчики почему-то решили не добавлять в субтитры (ну что ж, поправим это). Скорее всего, это отсылка к Ханю, персонажу из "Цикад". Последний иегоглиф в названии 丸 [мару] - круг, окружность; полностью, целиком. [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Демоны_%C2%ABГоетии%C2%BB#.D0.9F.D1.80.D0.B8.D0.BD.D1.86_.D0.B8_.D0.93.D1.83.D0.B1.D0.B5.D1.80.D0.BD.D0.B0.D1.82.D0.BE.D1.80_.D0.93.D0.B0.D0.B0.D0.BF]Гаап[/url] - 33-й дух из 72 демонов Ада согласно «Гоетии», первой части магического [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Гримуар]гримуара[/url] [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Малый_ключ_Соломона]«Малый ключ Соломона»[/url], «Ars Goetia». Обладает способностью очень быстро переносить людей из одного королевства в другое, что и демонстрирует в превью. Гаап любит всех дразнить и давать прозвища, сокращая настоящие имена. Например, в превью Гаап называет Виргилию именем Лия. Когда Ронове представляется Джессике, она переспрашивает его: "Ронове? Генджи?". Дело в том, что фамилия Генджи - Роное (ロノウエ) практически совпадает с именем Ронове (ロノウェ). Сиесты, пытаясь вспомнить как же зовут их умершую соратницу, упоминают имя "551". "551 Horai" - магазин китайской кухни в Осаке. Хотя это скорее сеть магазинов с центром в Осаке. В магазине продают очень популярные пирожки с мясом или другой начинкой, приготовленные на пару - никуманы... Также упоминается японский фантастический сериал о супергероях-гигантах - Ультраманах, которые прибыли со звезды M-78 (туманности) и которые призваны защищать всех живущих в космосе от различных космических тварей и монстров. Интересно, что "Ультраман может сражаться с огромными монстрами, используя как приемы рукопашного боя, так и разного рода энергетические лучи, сгустки и т.д., которые он может выпускать, ибо Ультраман - носитель абсолютного света. Финальным ударом является направленный поток концентрированного света." Прямо как Сиесты. Есть ссылка и на боевой доспех Гандам Ф91, наиболее сильным оружием которого является "Variable Speed Beam Rifles" (сдвоенная лучевая винтовка с изменяемой интенсивность пучка). Ну и напоследок ссылка на "Galaxy Express 999" (Ginga Tetsudo Suri Nain), в названии которого 999 произносится как Suri Nain, т.е. "Three-Nine" - три девятки - 39. Действительно, Джордж, летящий на фоне луны, очень похож на галактический экспресс, несущийся на всех парах. А музон то в экспрессе отличный - The Alfee - Brave Love (Galaxy Express 999). В превью Эндже предлагают надеть "боевой костюм" Angel Mort. В "Цикадах" так назывался ресторан, в котором девушки-официантки носили довольно откровенную униформу, очень похожую на наряд Семи Сестёр Чистилища в "Уминеках" (своей нижней частью). "Mort" на французком означает "смерть", ну а "Angel" - он и в Африке "ангел". Получается "Ангельская смерть". Нужно ещё сказать, что имя Эндже на английском пишется как Ange, а на французком Ange означает "ангел". Имя Эндже также является пасхалкой на скилл "Angelus" в игре "Ragnarök Online" - увеличивает защиту самого Послушника и членов его партии. Имена других женщин, окружавших Рудольфа, также являются пасхалками. "Kyrie Eleison" (греч. "Господи, Помилуй") - это скилл Священика: создает барьер вокруг персонажа, оберегая его от атак. Имя "Асуму" - скилл "Assumptio" Епископа (the Assumption - Успение (Богородицы)): на время действия умения персонаж получает только половину урона, наносимого врагами. // из гримуара к VN 1 01. Episode I-I Opening ([url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Дебют_%28шахматы%29]дебют[/url]) 02. Episode I-II First Move (первый ход) 03. Episode I-III Dubious Move (сомнительный ход) 04. Episode I-IV Blunder ([url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Словарь_шахматных_терминов#.D0.97]зевок[/url]) 05. Episode I-V Fool's Mate ([url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Дурацкий_мат]дурацкий мат[/url]) 06. Episode II-I Middle Game ([url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Миттельшпиль]миттельшпиль[/url]) 07. Episode II-II Early Queen Move (ранний ход королевой) 08. Episode II-III Weak Square ([url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Словарь_шахматных_терминов#.D0.9F]слабое поле[/url]) 09. Episode II-IV Skewer ([url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Связка_%28шахматы%29]связка[/url]) 10. Episode II-V Accept (взятие) 11. Episode II-VI Back Rank Mate ([url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Мат_линейный]мат на последней горизонтали[/url]) 12. Episode III-I Castling ([url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Рокировка]рокировка[/url]) 13. Episode III-II Gambit ([url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Гамбит]гамбит[/url]) 14. Episode III-III Positional Play ([url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Словарь_шахматных_терминов#.D0.96]позиционная игра[/url]) 15. Episode III-IV Isolated Pawn (изолированная пешка) 16. Episode III-V Queening Square (последнее поле) 17. Episode III-VI Promotion ([url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Словарь_шахматных_терминов#.D0.9F]повышение[/url]) 18. Episode III-VII Swindles ([url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Словарь_шахматных_терминов#.D0.9B]ловушки[/url]) 19. Episode IV-I End Game ([url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Эндшпиль]эндшпиль[/url]) 20. Episode IV-II Zugzwang ([url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Цугцванг]цугцванг[/url]) 21. Episode IV-III Prophylaxis ([url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Словарь_шахматных_терминов#.D0.9F]сверхзащита[/url]) 22. Episode IV-IV Problem Child (скованный офицер) 23. Episode IV-V Breakthrough (прорыв) 24. Episode IV-VI Adjourn ([url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Словарь_шахматных_терминов#.D0.9E]отложенная партия[/url]) 25. Episode IV-VII Forced Move ([url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Словарь_шахматных_терминов#.D0.A4]вынужденный ход[/url]) 26. Episode IV-VIII Sacrifice ([url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Словарь_шахматных_терминов#.D0.96]жертва[/url]) |
|
11-Янв-2011 23:49 (спустя 3 дня) [-]0[+] |
|
12-Янв-2011 00:41 (спустя 3 дня) [-]0[+] на что похоже?
|
|
12-Янв-2011 00:45 (спустя 4 минуты) [-]0[+] на цикад
|
|
12-Янв-2011 01:01 (спустя 15 минут) [-]0[+] _@LeX_ писал(а): на что похоже? |
|
12-Янв-2011 01:25 (спустя 24 минуты) [-]0[+] ejik Желательно смотреть после 1ых и 2ых Хигурашей?
добавлено спустя 43 секунды: А так, молодца как починю привод, скачаю и заболваню ДомоАГ _________________ Биг сэнькс Кнут Гаммусон за спасение от ужасной трагедии путём одарения винтом!!! |
|
12-Янв-2011 01:34 (спустя 8 минут) [-]0[+] Fable1547 да, желательно, но не обязательно. они не связаны напрямую, только намёки.
|
|
12-Янв-2011 02:02 (спустя 27 минут) [-]0[+] ejik Ага, спс...
добавлено спустя 45 секунд: Ждём Хигурашей А точнее Васю... _________________ Биг сэнькс Кнут Гаммусон за спасение от ужасной трагедии путём одарения винтом!!! |
|
12-Янв-2011 04:20 (спустя 2 часа 18 минут) [-]0[+] Fable1547 писал(а): Ждём Хигурашей А точнее Васю... _________________ Чтоб весело смеяться, не нужен порошок А нужно, чтобы сказка кончалась хорошо |
|
12-Янв-2011 07:50 (спустя 3 часа) [-]0[+] А тут цензура есть, как в тв версии?
|
|
12-Янв-2011 10:22 (спустя 2 часа 32 минуты) [-]0[+] BenderStar Цензуры нет.
|
|
12-Янв-2011 11:13 (спустя 50 минут) [-]0[+] Leopoldthe2nd писал(а): Fable1547 писал(а): Ждём Хигурашей А точнее Васю... _________________ Биг сэнькс Кнут Гаммусон за спасение от ужасной трагедии путём одарения винтом!!! |
|
12-Янв-2011 21:09 (спустя 9 часов) [-]0[+] Fable1547 писал(а): Leopoldthe2nd писал(а): Fable1547 писал(а): Ждём Хигурашей А точнее Васю... |
|
31-Май-2012 20:42 (спустя 1 год 4 месяца) [-]0[+] А может кто дровишек подбросит, а то как то неспешно идет. )
|
|
24-Май-2020 19:39 (спустя 7 лет 11 месяцев) [-]0[+] Живые есть?
|
|
26-Апр-2022 21:33 (спустя 1 год 11 месяцев) [-]1[+] Staun писал(а): Живые есть? |
|
29-Июл-2022 16:04 (спустя 3 месяца 2 дня) [-]0[+] maxzer писал(а): на цикад |
|
21-Авг-2022 00:38 (спустя 22 дня) [-]0[+] Sqoyoyo писал(а): maxzer писал(а): на цикад |
|
Страница 1 из 1 |
Список форумов Tapochek.net » Аниме » Аниме (Основной) » Аниме (DVD) |
Текущее время: 22-Ноя 02:59
Часовой пояс: GMT + 4
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы не можете скачивать файлы |