: 1, 2, 3, 4 След.
Автор |
Сообщение
|
EpicOWL
  Пол: 
Стаж: 11 лет
Сообщений: 1360
Рейтинг

|
pic="https://i.ibb.co/K9rsMvP/image-3.png"
Русификатор для Starfield Версия игры: 1.7.36.0+ Версия русификатора: 0.6 от 04.12.23 Тип русификатора: Любительский Установка: автоматическая Вид русификации: текст Перевод от: ZoG Forum Team
- Запустить установщик, следовать инструкциям
- Святая Segnetofaza — перевод текста через DeepL, кураторство и последующие правки [ Для желающих поддержать монеткой https://boosty.to/segnetofaza ]
- Михаил Лещев (Clientiks) — шрифты и логика
- Сергей — перевод терминологии и правки перевода
- KiriX — перевод терминологии и правки перевода, техническая поддержка
- Haoose — первоначальный разбор ресурсов, перевод интерфейса
- LinkOFF — шрифты (версии 0.1-0.2)
- MeridianoRus — сборка версии 0.2
- Kaicasades — технические работы (версия 0.2)
- Версия 0.6 от 04.12.23 Исправлено ~45% диалогов в игре Исправлены ошибки, связанные с сюжетной линейкой квестов Ещё больше сюжетных квестов исправлено (в файлах каждый квест меняется несколько раз в зависимости от количества перепрохождений игры, всего доступно до 10 вариантов). Из-за этого проверка занимает больше времени, чем хотелось бы...
- Версия 0.594 от 27.11.23 Продолжение работ над основной сюжетной линейкой Исправление диалогов ключевых персонажей Исправление ~900 строчек в диалогах Небольшие исправления ошибок из дискорда
- Версия 0.59 от 21.11.23 В основной сюжетной линейке проверено 17 заданий из 21 Продолжаем исправлять обращения к главному персонажу, стараемся убирать пол обращения везде, где можно Исправлено ещё примерно 1900 строчек диалогов, в том числе стилистических ошибок в них Несколько правок в интерфейсе игры
- Версия 0.58 от 13.11.23 Полная поддержка последней бета версии игры (стабильная тоже поддерживается) Дальнейшие исправления обращений к главному герою Исправлено ещё примерно 2100 строчек диалогов, связанных с ошибками обращений Проверена примерно треть всех квестов и связанных с ними текстов в игре
- Версия 0.57 от 06.11.23 Дальнейшие изменения в сюжетной ветке квестов Дальнейшие исправления обращений к главному герою Исправлено ещё примерно 1900 строчек диалогов, связанных с ошибками обращений Небольшие правки в стилистике текстов в записках
- Версия 0.56 от 30.10.23 Исправления в интерфейсном файле игры Множественные исправления в сюжетной линейке квестов Множественные изменения в диалогах направленные на более неформальный стиль общения Исправлено ещё примерно 2500 строчек диалогов Исправление найденных в предыдущей версии перевода ошибок блокирующих прохождения некоторых головоломок
- Версия 0.54 от 22.10.23 Исправлены ошибки из дискорда Исправлены ошибки интерфейса Множественные исправления в строках, связанных умениями игрока Исправление сопроводительных текстов (записки, подсказки) Исправлено ещё примерно 3000 строчек диалогов
- Версия 0.51 от 15.10.23 Исправлены ошибки из дискорда Исправлены ошибки интерфейса Исправлены строки диалогов, в том числе стартовой линейки квестов Обновление перевода под новую версию игры Обновлен шрифт, имитирующий официальный
- Версия 0.496 от 09.10.23 Исправлены ошибки из дискорда Исправление диалогов персонажей Мелкие правки интерфейса Продолжаю отлавливать проблемные места, в которых текст не помещается в поля
- Версия 0.49 от 05.10.23 Исправлены ошибки из нашего дискорда Исправление диалогов персонажей, идём по плану проверено ещё 4000 строчек Исправление некоторых книг и дневников персонажей Постаралась текста и сокращений уложить в поля внутри игры
- Версия 0.486 от 01.10.23 Возвращены старые шрифты (новый пока оставлен как третий) Исправление диалогов и интерфейса игры
- Версия 0.485 от 29.09.23 Новый основной шрифт (спасибо Славе Чернову) Исправление ошибок, присланных в дискорд-сервер Исправление диалогов в игре (суммарно проверено 10% всех диалогов) Небольшие правки названий предметов и персонажей
- Версия 0.48 от 25.09.23 Небольшие правки интерфейса Исправление ошибок, присланных в дискорд-сервер Исправление еще двух тысяч строк, связанных с диалогами в игре Переписан текст всех загрузочных экранов
- Версия 0.475 от 21.09.23 Исправление некоторых текстов корабельного и околокорабельного интерфейса Исправление ошибок присланных в дискорд-сервер Исправлены названия персонажей, где это было необходимо Исправление террорморфов и связанных с ними строк в игре (частично) Исправление текстов в журнале заданий Исправления названий алхимических зелий
- Версия 0.47 от 17.09.23 Правки в многострадальном файле интерфейса с учётом пожеланий Исправление ошибок с названиями арсенала игрока Около 2000 строчек диалогов исправлено (суммарно проверено около 5% всех диалогов в игре) Исправление текстов в журнале заданий Названия кораблей и их составных частей обновлены Названия еды приведены к единому стилю Кучер вернулся на своё место
- Версия 0.462 от 14.09.23 Улучшение отображения некоторых строк в интерфейсе игры Перевод названий внутриигровых предметов (но еще есть странности, над которыми продолжаем работать) Альфа-версия перевода названий для арсенала игрока с учётом подхода официальных переводчиков к другим играм компании Bethesda Приведение внутриигрового лора к единому тезаурусу Жители Колодищ попросили переименовать их район в Колодец что и было сделано
- Версия 0.45 от 11.09.23 Начиная с этой версии перевод осуществляется вручную Исправлены некоторые строки в интерфейсе Исправлено 3000 строчек с диалогами из 13000 Исправлены названия предметов Исправлены названия флоры и фауны Множественные правки в текстах квестов Утюги вывезли обратно на старую землю В инсталляторе добавлено отображение выбираемых шрифтов
- Версия 0.43 от 08.09.23 Многочисленные правки текста в названиях предметов (в частности оружейные моды) Исправление работы квеста для системного администратора Попытка исправить название животных и растений (альфа версия) Андрея выгнали из Созвездия — вернулась девушка Андреа ;-) Правки перевода интерфейса Исправления, присланные в чате Discord Небольшая редактура диалогов
- Версия 0.42 от 07.09.23 Теперь перевод можно установить или в папку с игрой, или в папку «Мои документы» Добавлен альтернативный набор увеличенных шрифтов (ценой укладки в элементы управления) Добавлена опция удаления других переводов для исключения конфликтов Переведено руками 1500+ строк диалогов Множественные правки в названиях предметов (журналы увезли в магазины, но ещё не до конца) Шутка про Уран переведена с учётом русского контекста Правки перевода интерфейса
- Версия 0.3.5.1 от 05.09.23 Удалены лишние файлы из сборки (для повышения совместимости с модами) Еще немного правок текста в игре Немного исправлений в переводе интерфейса В шрифт добавлены недостающие символы
- Версия 0.3.5 от 04.09.23 Переведены действия персонажа в диалогах Некоторые исправления в диалогах по ходу игры, в частности, изменены названия предметов, но ещё не все Новый шрифт созданный эксклюзивно для этого перевода (спасибо Clientiks) Баг с ценой кораблей исправлен Новый перевод интерфейса
- Версия 0.3.4.1 от 03.09.23 Все теги и технический текст теперь возвращены на место Исправления в текстах (спасибо Evalionce и SamhainWarlock)
- Версия 0.3.4 от 03.09.23 Массовое исправление тегов в файлах (спасибо kaicasades) Некоторые исправления в текстах В главном меню удален рекламный баннер Шрифт оптимизирован, удалён лишний мусор Добавлено предупреждение при обновлении русификатора
- Версия 0.3.1 от 02.09.23 Исправлена ошибка с отсутствием названий кораблей
- Версия 0.3 от 02.09.23 Добавлен машинный перевод записей, книг, описания навыков
- Версия 0.2 от 02.09.23 Добавлен машинный перевод текста (DeepL)
- Версия 0.1 от 31.08.23 Первая версия — переведен только интерфейс
Раздача обновлена до версии 0.6 от 04.12.23
|
|
Psyhedelic
 Пол: 
Стаж: 11 лет
Сообщений: 701
Рейтинг

|
03-Сен-2023 00:56
(спустя 1 час 9 минут)
[-]12[+]
Слежу за обновлениями 
|
|
serzalt
Стаж: 14 лет
Сообщений: 217
Рейтинг

|
Перевод конечно не промт но к примере сейф(safe)перевело безопасный
и еще по мелочи
но лучше такой чем никакого
|
|
zelgadisexe
 Пол: 
Стаж: 12 лет
Сообщений: 285
Предупреждений: 1
Рейтинг

|
Еще бы озвучку Алисой и гугл мужиком сделать и будет полный вайб 90х))
_________________ AMD Ryzen 5 2600, Asrock B450-HDV R4.0, MSI RTX 3070ti, 40 GB DDR4-3200, SSD 500Gb Netac NV3000, 4 x 1.5tb HDD WD.
Benq PD2500Q 2560x1440, Samsung SMBX2035 1600x900, Artist 15.6Pro 1920x1080.
|
|
reverz
Пол: 
Стаж: 12 лет
Сообщений: 568
Рейтинг

|
serzalt писал(а): Перевод конечно не промт но к примере сейф(safe)перевело безопасный и еще по мелочи но лучше такой чем никакого "но к примере сейф" - ты тоже не фонтан, хотя и не ПРОМТ.
|
|
Funny 4el
Пол: 
Стаж: 13 лет
Сообщений: 68
Рейтинг

|
serzalt писал(а): но к примере сейф(safe)перевело безопасный Так-то вы тоже не блещите орфографией, видать ПРОМТ ваш близкий родственник!
|
|
Salo Way
 Пол: 
Стаж: 8 лет 10 месяцев
Сообщений: 287
Предупреждений: 1
Рейтинг

|
Это все мелочи. Вот ПРОМТ переводы ранних 2000-х... Вот это настоящая боль. По итогу ставишь оригинал на английском.
|
|
timler
Стаж: 13 лет
Сообщений: 445
Рейтинг

|
надеюсь через месяц будет читабельно.
|
|
flybber
Стаж: 12 лет
Сообщений: 87
Рейтинг

|
03-Сен-2023 04:22
(спустя 1 час 2 минуты)
[-]-3[+]
О дааа. Это напомнило мне перевод игр 2000х годов. Судя по скринам, есть конечно огрехи, но в целом понять можно, значит будем качать игру и пробовать)
|
|
AsusDelux
 Пол: 
Стаж: 14 лет
Сообщений: 2532
Рейтинг

|
Супер. Как они быстро начали делать. Сейчас первое прохождение хоть , как то пройду на английском. А потом уже после крупных патчей перепройду.
|
|
Lekter
Стаж: 9 лет 5 месяцев
Сообщений: 36
Рейтинг

|
Спасибо ребята!
От души!
И без ворчания! 
|
|
YaLAS
 Пол: 
Стаж: 14 лет
Сообщений: 167
Рейтинг

|
Помню как когда-то играл второй Фоллаут и там было свой языковый микс. Запомнилась частая фраза в диалогах: "I am быть мимопроходящий." Как можно было перевести вот так непонятно. Постапокалиптический диалект.
_________________ Труд сделал из обезьяны человека, а лень - из человека программиста.
|
|
SonSur
 Пол: 
Стаж: 9 лет
Сообщений: 28
Рейтинг

|
Играть можно, уже прошёл 3 квеста. Советую начать
|
|
zheglov
 Пол: 
Стаж: 10 лет
Сообщений: 56
Рейтинг

|
EpicOWL Что-то я не так делаю, наверное...
|
|
dezmand07
 Пол: 
Стаж: 11 лет
Сообщений: 907
Предупреждений: 1
Рейтинг

|
zheglov торрент отключи от раздачи
_________________ Россия будет свободной!
|
|
zheglov
 Пол: 
Стаж: 10 лет
Сообщений: 56
Рейтинг

|
dezmand07 Спасибо! Не помогает(( Та же ошибка
|
|
MrGem
Пол: 
Стаж: 4 года 3 месяца
Сообщений: 9
Рейтинг

|
zheglov писал(а): dezmand07 Спасибо! Не помогает(( Та же ошибка Со starfield.ini сними галку в свойствах *только чтение*
|
|
TheNameLessOne
 Пол: 
Стаж: 13 лет
Сообщений: 1709
Рейтинг

|
Мда судя по первому скрину работы с логикой перевода там море. Конец второго абзаца - кто сделан из бумаги - прорвавшийся или камера?
Но в любом случае, авторам моё уважение и успехов.
_________________ Und darum leben wir hier
Darum leben wir jetzt
Memento Mori, bis der Tod die Messer wetzt
Und darum leben wir hier
Darum leben wir jetzt
Memento Mori, denn du nimmst nichts mit ins Grab
Bis auf deinen Sarg!
|
|
zheglov
 Пол: 
Стаж: 10 лет
Сообщений: 56
Рейтинг

|
MrGem писал(а):
Со starfield.ini сними галку в свойствах *только чтение* Спасибо, помогло!
|
|
S.T.A.L.K.E.R.
 Пол: 
Стаж: 14 лет
Сообщений: 2382
Рейтинг

|
03-Сен-2023 14:39
(спустя 1 час 52 минуты)
[-]2[+]
С русиком что-то зависать стала, подождать отклик или закрыть. Новая игра с русиком, на чисто англе не зависает.
|
|
SkyJoker
|
03-Сен-2023 14:50
(спустя 11 минут)
-46
заценить
|
SkyJoker
 Пол: 
Стаж: 10 лет
Сообщений: 2312
Рейтинг

|
Зачем авторами перевода называть ZOG, если это промтовый перевод? У Зога давно уже нет группы переводчиков, сейчас это просто ресурс по любительской локализации
_________________ Процессор: Intel Core i5 13600k
Видеокарта: NVidia Geforce GTX 3070
ОЗУ: 32GB RAM DDR4 3600
Монитор: LG 21:9 (2560x1080)
Геймпад: Microsoft Xbox One Controller
VR: Oculus Quest 2
|
|
EpicOWL
  Пол: 
Стаж: 11 лет
Сообщений: 1360
Рейтинг

|
SkyJoker За тем что на ZoG так указано И вероятно за тем, перевод создан силами пользователей форума ZoG, поэтому и написано ZOG Forum Team, там если Вы не читали под спойлером "Авторы перевода" указаны все кто хоть как-то участвовал в создании этого самого перевода.
|
|
SkyJoker
|
03-Сен-2023 15:00
(спустя 5 минут)
-79
заценить
|
SkyJoker
 Пол: 
Стаж: 10 лет
Сообщений: 2312
Рейтинг

|
EpicOWL писал(а): SkyJoker За тем что на ZoG так указано Там указано что это DeepL. Автор перевода это промт, а если важно указать кто именно собрал его, то можно указать Зог, но перевод не от них. В заблуждение заводит только людей
_________________ Процессор: Intel Core i5 13600k
Видеокарта: NVidia Geforce GTX 3070
ОЗУ: 32GB RAM DDR4 3600
Монитор: LG 21:9 (2560x1080)
Геймпад: Microsoft Xbox One Controller
VR: Oculus Quest 2
|
|
EpicOWL
  Пол: 
Стаж: 11 лет
Сообщений: 1360
Рейтинг

|
SkyJoker Хоспадя, ну идите и им это выскажите, мне то тут Вы чего рассказываете!
|
|
pohyall
 Пол: 
Стаж: 9 лет 6 месяцев
Сообщений: 230
Рейтинг

|
EpicOWL забей Бро спасибо 
_________________ В комнате стояло трое: pohyall, она и у него! 
|
|
Текущее время: 10-Дек 11:44
Часовой пояс: GMT + 4
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы не можете скачивать файлы
|
|