leonid87ezhik23 писал(а):
я вот одного не пойму:
- почему люди занимающиеся переводами сериалов - тв программ зарубежных (перечислять все не буду
) - не могут сделать к сему продукту нормальный перевод с дубляжом в несколько голосов
? мне кажется если все скинутся по 10р или по 50р
- их титаническая работа будет сполна оплачена , а игроманы "Fallout" - будут слышать знакомые голоса и не слышать гугловской озвучки аля "Звездочка выстрелила в супер мутанта"
- как написано постом Выше.... перевод убойный.... от смеха чуть не порвало...
А давайте вот прямо сейчас возьмем и посчитаем. Грубо, как Димка Кузьменко из своей Стратеджик Мьюзик. В среднем, за 45 минут озвучки один человек берет примерно от 2 до 3 тысяч. Одна девушка и один мужчина - 5 тысяч рублей за 45 минут. В игре - 110.000 строчек. Взяв примерно по 30 секунд на фразу и по паре дублей, мы получаем в итоге 54960 минут, то есть 916 часов озвучки, то есть примерно 40 дней. Разбиваем это число на выходные в месяце и свободные дни - получаем чуть больше полугода постоянной работы только над одним проектом.
А сколько платить? 5000 за 45. Делим 54960 минут (общую сумму диалогов ТОЛЬКО С ДВУМЯ ДУБЛЯМИ) на 45 минут работы, получаем 1221-у рабочий "час" (45 минут).
Умножаем 1221 на 5000 (количество 45-минуток на сумму за один "час" работы), в итоге имеем:
6 миллионов 105 тысяч рублей. На тапочках, по данным 2ip.ru, в месяц заходит примерно 242 тысячи человек. Если
каждый из них, в теории, сдаст по 10 рублей, то мы только в течение трех месяцев соберем эту сумму. А как вы считаете, сколько тут фанатов F4? А сколько фанатов Fallout? А сколько хейтеров? Или незаинтересованных личностей?
Мне кажется, нужно похвалить ребят, которые смогли своими силами сделать такой кропотливый труд и не пытаться на них давить. Они сделали работу практически даром для всех, для нынешнего и будущего поколения. Аплодисменты труженникам микрофона и звукоредактора.