Ошибка

О. Генри - Все сборники произведений [1904-1939, Новелла, FB2]

Ответить на тему
 
Автор Сообщение

markfiter

Пол: Пол:Муж

Стаж: 12 лет

Сообщений: 2904

Германия
Рейтинг

post 10-Окт-2012 19:17 0[+]

[Цитировать] 

О. Генри - Все сборники произведений

Год выпуска: 1904-1939
Автор: О. Генри
Жанр: Новелла
Формат: FB2
Качество: Изначально компьютерное (eBook)
Количество страниц: Неизвестно

Описание: В данной раздаче собраны все сборники О. Генри. Каждый сборник содержит все рассказы (по крайней мере, не менее 95% рассказов). Практически во всех сборниках присутствуют если не все, то большая часть примечаний. Также в сборниках заменены если не все, то большая часть кавычек на ёлочки, символов «-» на типографное тире «—», проставлены пустые строки, выделены цитаты, стихи; произведена частичная проверка и исправление найденных ошибок. Кроме того практически во всех сборниках, кроме нескольких, добавлены иллюстрации.

Короли и капуста (Cabbages and Kings) 1904
— Присказка плотника
— I. «Лиса-на-рассвете»
— II. Лотос и бутылка
— III. Смит
— IV. Пойманы!
— V. Ещё одна жертва купидона
— VI. Игра и граммофон
— VII. Денежная лихорадка
— VIII. Адмирал
— IX. Редкостный флаг
— Х. Трилистник и пальма
— XI. Остатки кодекса чести
— XII. Башмаки
— XIII. Корабли
— XIV. Художники
— XV. Дикки
— XVI. Rogue et noir
— XVII. Две отставки
— XVIII. Витаграфоскоп

Четыре миллиона (The four million) 1906
— Линии судьбы (Tobin’s Palm)
— Дары волхвов (The Gift of the Magi)
— Космополит в кафе (A Cosmopolite in a Cafe)
— В антракте (Between Rounds)
— Комната на чердаке (The Skylight Room)
— Из любви к искусству (A Service of Love)
— Дебют Мэгги (The Coming-out of Maggie)
— Прожигатель жизни (Man About Town)
— Фараон и хорал (The Cop and the Anthem)
— Гармония в природе (An Adjustment Of Nature)
— Мемуары жёлтого пса [Воспоминания жёлтого пса](Memoirs of a Yellow Dog)
— Приворотное зелье Айки Шонштейна (The Love-philtre of Ikey Schoenstein)
— Золото и любовь (Mammon and the Archer)
— Весна порционально (Springtime a la Carte)
— Зелёная дверь (The Green Door)
— С высоты козел (From the Cabby’s Seat)
— Неоконченный рассказ (An Unfinished Story)
— Калиф, купидон и часы (The Caliph, Cupid and The Clock)
— Сестры золотого кольца (Sisters of the Golden Circle)
— Роман биржевого маклера (The Romance of a Busy Broker)
— Через двадцать лет (After Twenty Years)
— Мишурный блеск (Lost on Dress Parade)
— С курьером [Курьер](By Courier)
— Меблированная комната (The Furnished Room)
— Дебют Тильди [Недолгий триумф Тильди](The Brief Debut of Tildy)

Горящий светильник (The Trimmed Lamp) 1907
— Горящий светильник (The Trimmed Lamp)
— Шехерезада с Мэдисон-Сквер (A Madison Square Arabian Night)
— Из Омара (The Rubaiyat of a Scotch Highball)
— Маятник (The Pendulum)
— Во имя традиции (Two Thanksgiving Day Gentlemen)
— Рыцарь удачи (The Assessor Of Success)
— Закупщик из Кактус-Сити (The Buyer From Cactus City)
— Бляха полицейского О’Руна (The Badge of Policeman O’Roon)
— Квартал «Кирпичная пыль» (Brickdust Row)
— Рождение ньюйоркца (The Making Of A New Yorker)
— Русские соболя (Vanity And Some Sables)
— Социальный треугольник (The Social Triangle)
— Пурпурное платье [Алое платье](The Purple Dress)
— Иностранная политика 99-й пожарной команды (The Foreign Policy Of Company 99)
— Утерянный рецепт (The Lost Blend)
— Гарлемская трагедия (A Harlem Tragedy)
— Чья вина? («The Guilty Party»—An East Side Tragedy)
— У каждого свой светофор (According To Their Lights)
— Сон в летнюю сушь (A Midsummer Knight’s Dream)
— Последний лист (The Last Leaf) — перевод Н. Л. Дарузес
— Черное платье (The Count And The Wedding Guest)
— Страна иллюзий [Страна уловок](The Country Of Elusion)
— На пароме (The Ferry Of Unfulfilment)
— Рассказ грязной десятки (The Tale Of A Tainted Tenner)
— Эльзи в Нью-Йорке (Elsie In New York)

Сердце запада (Heart of the West) 1907
— Сердце и крест (Hearts and Crosses)
— Выкуп (The Ransom of Mack)
— Друг Телемак (Telemachus, Friend)
— Справочник Гименея (The Handbook of Hymen)
— Пимиентские блинчики (The Pimienta Pancakes)
— Князья мира сего [Поставщик седел] (Seats of the Haughty)
— Санаторий на ранчо (Hygeia at the Solito)
— Чудо [Королева змей] (An Afternoon Miracle)
— Отречение [Кудряш] (The Higher Abdication)
— Купидон порционно (Cupid a la Carte)
— Как истый кабальеро (The Caballero’s Way)
— Яблоко сфинкса (The Sphinx Apple)
— Пианино (The Missing Chord)
— По первому требованию (A Call Loan)
— Принцесса и пума (The Princess and the Puma)
— Бабье лето Джонсона Сухого Лога (The Indian Summer of Dry Valley Johnson)
— Ёлка с сюрпризом (Christmas by Injunction)
— Степной принц [Сказочный принц](A Chaparral Prince)
— Возрождение Каллиопы (The Reformation of Calliope)

Благородный жулик (The Gentle Grafter) 1908
— Трест, который лопнул (The Octopus Marooned)
— Джефф Питерс как персональный магнит (Jeff Peters as a Personal Magnet)
— Развлечения современной деревни (Modern Rural Sports)
— Кафедра филантроматематики (The Chair of Philanthromathematics)
— Рука, которая терзает весь мир (The Hand That Riles the World)
— Супружество как точная наука (The Exact Science of Matrimony)
— Летний маскарад (A Midsummer Masquerade)
— Стриженый волк (Shearing the Wolf)
— Простаки с Бродвея (Innocents of Broadway)
— Совесть в искусстве (Conscience in Art)
— Кто выше? (The Man Higher Up)
— Стихший ветер (A Tempered Wind)
— Заложники Момуса (Hostages to Momus)
— Поросячья этика (The Ethics of Pig)

Голос большого города (The Voice of the City) 1908
— Голос Большого Города (The Voice of the City)
— Один час полной жизни (The Complete Life of John Hopkins)
— Грошовый поклонник (A Lickpenny Lover)
— Как прозрел Доггерти (Dougherty’s Eye-opener)
— Персики (Little Speck in Garnered Fruit)
— Предвестник весны (The Harbinger)
— Пока ждёт автомобиль (While the Auto Waits)
— Комедия любопытства (A Comedy in Rubber)
— Тысяча долларов (One Thousand Dollars)
— Поражение города [Город побеждён](The Defeat of the City)
— Прихоти фортуны (The Shocks of Doom)
— Адское пламя (The Plutonian Fire)
— Немезида и разносчик (Nemesis and the Candy Man)
— Квадратура круга (Squaring the Circle)
— Розы, резеда и романтика (Roses, Ruses And Romance)
— Весна души (The Easter Of The Soul)
— Ночь страха в городе [Кошмарная ночь на лоне столичной природы](The City Of Dreadful Night)
— Смерть дуракам (The Fool-Killer)
— В Аркадии проездом (Transients In Arcadia)
— Погребок и роза (The Rathskeller and the Rose)
— Трубный глас (The Clarion Call)
— Похищение Медоры (Extradited from Bohemia)
— Повар (The A Philistine In Bohenia)
— Кто чем может (From Each According To His Ability)
— Святыня (The Memento)

Дороги Судьбы (Roads of Destiny) 1909
— Дороги судьбы (Roads of Destiny)
— Хранитель рыцарской чести (The Guardian of the Accolade)
— Плюшевый котенок (The Discounters of Money)
— Волшебный профиль (The Enchanted Profile)
— «Среди текста» («Next to Reading Matter»)
— Искусство и ковбойский конь (Art and the Bronco)
— Феба (Phoebe)
— Гнусный обманщик (A Double-dyed Deceiver)
— Исчезновение Черного Орла (The Passing of Black Eagle)
— Обращение Джимми Валентайна [Превращение Джимми Валентайна](A Retrieved Reformation)
— «Cherchez la femme» (Cherchez la Femme)
— Друзья из Сан-Розарио (Friends in San Rosario)
— Четвертое июля в Сальвадоре (The Fourth in Salvador)
— Эмансипация Билли (The Emancipation of Billy)
— Волшебный поцелуй (The Enchanted Kiss)
— Случай из департаментской практики (A Departmental Case)
— Возрождение Шарльруа (The Renaissance at Charleroi)
— От имени менеджмента (On Behalf of the Management)
— Рождественский чулок Дика-Свистуна (Whistling Dick’s Christmas Stocking)
— Алебардщик маленького замка на Рейне (The Halberdier of the Little Rheinschloss)
— Два ренегата (Two Renegades)
— Одиноким путем (The Lonesome Road)

На выбор (Options) 1909
— «Роза Дикси» («The Rose of Dixie»)
— Третий ингредиент (The Third Ingredient)
— Как скрывался Черный Билл (The Hiding of Black Bill)
— Разные школы (Schools And Schools)
— О старом негре, больших карманных часах и вопросе, который остался открытым (Thimble, Thimble)
— Спрос и предложение (Supply and Demand)
— Клад (Buried Treasure)
— Он долго ждал (To Him Who Waits)
— Пригодился (He Also Serves)
— Момент победы (The Moment of Victory)
— Охотник за головами (The Head-Hunter)
— Без вымысла (No Story)
— Прагматизм чистейшей воды (The Higher Pragmatism)
— Чтиво (Best-Seller)
— Лукавый горожанин (Rus in Urbe)
— Негодное правило (A Poor Rule)

Коловращение (Whirligigs) 1910
— Дверь и мир (The World and the Door)
— Теория и собака (The Theory And The Hound)
— Гипотетический казус (The Hypotheses of Failure)
— Шифр Кэллоуэя (Galloway’s Code)
— Вопрос высоты над уровнем моря (A Matter of Mean Elevation)
— «Девушка» («Girl»)
— Костюм и шляпа в свете социологии (Sociology In Serge And Straw)
— Вождь краснокожих (The Ransom of Red Chief)
— Брачный месяц май (The Marry Month Of May)
— Формальная ошибка (A Technical Error)
— Так живут люди (Suite Homes And Their Romance)
— Коловращение жизни (The Whirligig Of Life)
— Жертва невпопад (A Sacrifice Hit)
— Дороги, которые мы выбираем (The Roads we Take)
— Сделка (A Blackjack Bargainer)
— Серенада и сержант [Оперетка и квартальный](The Song And The Sergeant)
— Бесценный доллар, или Невероятные приключения главной улики [Фальшивый доллар] (One Dollar’s Worth)
— Сила печатного слова (A Newspaper Story)
— Громила и Томми (Tommy’s Burglar)
— Рождественский подарок по-ковбойски (A Chaparral Christmas Gift)
— Немного местного колорита [Особенный Нью-Йоркский колорит] (A Little Local Colour)
— Резолюция (Georgia’s Ruling)
— Перспектива (Blind Man’s Holiday)
— Мадам Бо-Пип на ранчо (Madame Bo-peep, Of The Ranches)

Деловые люди (Strictly Business) 1910
— Деловые люди (Strictly Business)
— Золото, что блестит (The Gold That Glittered)
— Младенцы в джунглях (Babes In The Jungle)
— День воскресения (The Day Resurgent)
— Пятое колесо (The Fifth Wheel)
— Поэт и поселянин (The Poet And The Peasant)
— Ряса (The Robe Of Peace)
— Женщина и жульничество (The Girl And The Graft)
— Комфорт (The Call Of The Tame)
— Неизвестная величина (The Unknown Quantity)
— Театр — это мир (The Thing’s The Play)
— Блуждания без памяти (A Ramble In Aphasia)
— Город без происшествий [Муниципальный отчёт](A Municipal Report)
— Психея и небоскреб (Psyche And The Pskyscraper)
— Багдадская птица (A Bird Of Bagdad)
— С праздником! (Compliments Of The Season)
— Новая сказка из «Тысячи и одной ночи» (A Night In New Arabia)
— Сила привычки (The Girl And The Habit)
— Попробовали — убедились [Теория и практика] (Proof of the Pudding)
— Во втором часу у Руни (Past One At Rooney’s)
— Искатели приключений (The Venturers)
— Поединок (The Duel)
— «Кому что нужно» («What You Want»)

Шестёрки — семёрки (Sixes and Sevens) 1911
— Последний трубадур (The Last of the Troubadours)
— Сыщики (The Sleuths)
— Чёрствые булки (Witches' Loaves)
— Своеобразная гордость (The Pride of the Cities)
— Налёт на поезд (Holding up a Train)
— Улисс и собачник (Ulysses and the Dogman)
— Чемпион погоды (The Champion of the Weather)
— Родственные души (Makes the Whole World Kin)
— В борьбе с Морфеем (At Arms with Morpheus)
— Призрак (A Ghost of a Chance)
— Джимми Хейз и Мьюриэл (Jimmy Hayes and Muriel)
— Дверь, не знающая отдыха (The Door of Unrest)
— Коварство Харгрэвса (The Duplicity of Hargraves)
— Дайте пощупать ваш пульс! (Let Me Feel Your Pulse)
— Октябрь и Июнь (October and June)
— Церковь с наливным колесом (The Church with an Overshot-Wheel)
— Нью-Йорк при свете костра (New York by Camp Fire Light)
— Методы Шенрока Джольнса (The Adventures of Shamrock Jolnes)
— Леди наверху [Высочайшая особа](The Lady Higher Up)
— Новый Конэй (The Greater Coney)
— Закон и порядок (Law and Order)
— Превращение Мартина Барней (Transformation of Martin Burney)
— Калиф и хам (The Caliph and the Cad)
— Брильянт богини Кали (The Diamond of Kali)
— День, который мы празднуем (The Day We Celebrate)

Всего понемножку (Sixes and Sevens) 1911
— Ищейки (The Sleuths)
— Чародейные хлебцы (Witches' Loaves)
— Гордость городов (The Pride of the Cities)
— Налёт на поезд (Holding up a Train)
— Улисс и собачник (Ulysses and the Dogman)
— Апологет погоды (The Champion of the Weather)
— Призрак возможности (A Ghost of a Chance)
— Дверь, не знающая покоя (The Door of Unrest)
— Коварство Харгрейвза (The Duplicity of Hargraves)
— Позвольте проверить ваш пульс (Let Me Feel Your Pulse)
— Методы Шемрока Джолнса (The Adventures of Shamrock Jolnes)
— Табак (Transformation of Martin Burney)
— День, который мы празднуем (The Day We Celebrate)

Под лежачий камень (Rolling Stones) 1912
— Сон (The Dream)
— Правитель людей (A Ruler of Men)
— Атавизм Литтл-Бэра (The Atavism of John Tom Little Bear)
— Врачу, исцелися сам! (Helping the Other Fellow)
— Марионетки (The Marionettes)
— Маркиз и мисс Салли (The Marquis and Miss Sally)
— Туман в Сан-Антонио (A Fog in Santone)
— На помощь, друг! (The Friendly Call)
— Обед у… (A Dinner at ----*)
— Шум и ярость (Sound and Fury)
— Грязные носки, или Политическая интрига (Tictocq)
— По следам убийцы, или Тайна улицы Пешо (Tracked to Doom)
— Я интервьюирую президента (A Snapshot at the President)
— Незаконченный святочный рассказ (An Unfinished Christmas Story)
— Слуга-бессребреник (The Unprofitable Servant)
— Дворянская корона и бифштексы (Aristocracy Versus Hash)
— Пленник Земблы (The Prisoner of Zembla)
— Странная история (A Strange Story)
— Изменчивая судьба, или Перебрасывание Глэдис (Fickle Fortune, or How Gladys Hustled)
— Извинение (An Apology)
— Месть лорда Окхерста (Lord Oakhurst’s Curse)
— Бексарское дело № 2692 (Bexar Scrip No. 2692)
— Вопросы и ответы (Queries and Answers)

Остатки (Waifs and Strays) 1917
— Красные розы (The Red Roses of Tonia)
— По кругу (Round The Circle)
— Рассказ резинового дерева (The Rubber Plant’s Story)
— Из Назарета (Out of Nazareth)
— Исповедь юмориста (Confessions of a Humorist)
— Воробьи на Мэдисон-сквере (The Sparrows in Madison Square)
— Сердца и руки (Hearts and Hands)
— Кактус (The Cactus)
— Сыщик за детективами (The Detective Detector)
— Ценитель и пьеска (The Dog and the Playlet)
— Небольшой разговор об уличной толпе (A Little Talk About Mobs)
— Метель (The Snow Man)

Постскриптумы (Postscripts) 1923
— Чувствительный полковник
— Не стоит рисковать
— Зелёный
— Оборотная сторона
— Спортивный интерес
— Уменье использовать
— Примирение (одноактная драма)
— Перемудрил
— Покупка фортепьяно
— Слишком поздно
— Немного мокро — и только
— Она убедилась
— Справедливая вспышка
— Факты, факты и факты
— Роковая ошибка
— Телеграмма
— Отклонённая возможность
— Нельзя терять ни минуты
— Поразительный опыт чтения мыслей
— Его единственный шанс
— Будем знакомы
— Опасности большого города
— Вздох облегчения
— Низкий трюк
— Пастель
— Комната с предками
— Притча об х-луче
— Всеобщая любимица
— Спорт и душа
— Готовность на компромиссы
— Испорченный рассказ
— Никакого исхода
— Стреляный воробей
— Военная хитрость
— Почему кондуктора необщительны
— По вдохновению
— Разгадка
— Дорого, как память
— Никак не мог угадать
— Несмотря ни на какую науку
— «Дурной» человек
— Маленькая ошибка
— Выше сил журналиста
— Чтобы избежать крика
— Памятник сладкого детства
— Кое-что для ребёночка
— Сила репутации
— Во исправление страшной несправедливости
— Рассказ-загадка с премией для читателей
— Право на пенсию
— После ужина
— Уменье хранить секрет
— Победитель
— Голодный Генри и его приём
— Единственное утешение
— Неудачный эксперимент
— Сколько стоит правда
— Ещё одна жертва Сэма Джонса
— Постепенно
— Ещё хуже
— Удар
— Циник
— Говоря о циклонах
— Цифры
— Оригинальная идея
— Её недостаток
— Разногласие
— Причина беспокойства
— Что это было
— Торжественные мысли
— Сомнение
— Удостоверение личности
— Яблоко
— Откуда это пошло
— Красноречие Реда Конлина
— Почему он колебался
— Изумительное
— Призыв незнакомца
— Роман полковника
— На волосок от смерти
— Хватит на год
— Лёгкая смесь
— Верный способ

Ещё раз О. Генри (О. Henry encore) 1939
— Ночной бродяга
— Меццо-тинто
— Беспутный ювелир
— Как Вилли спас отца
— Мираж на холодной реке
— Трагедия
— Достаточно вызывающая провокация
— Сломанная тростинка
— Волосы Падеревского
— Тайна многих веков
— Странный случай
— Субботний вечер Симмонса
— Неизвестный роман
— Джек — победитель великанов
— Фляжка ёмкостью в пинту
— Странный тип
— Хаустонский роман
— Легенда Сан-Хасинто
— Бинкли и его школа практического журнализма
— Новый микроб
— Вилла Веретон
— Всё из-за виски
— Ничто не ново под солнцем
— Сбитый с пути истинного
— История только для мужчин
— Как ей удалось попасть в цель
— Приключения парикмахера
— Вы видели этот цирк
— Замечания по поводу Дня благодарения
— Когда приходит поезд
— Канун Рождества
— Канун Нового года и как он наступил в Хаустоне
— «Страж, что происходит в ночи?»
— Газетчики-поэты

Не вошедшее в сборники
— Искатели риска
— История пробковой ноги
— Коса на камень
— Миг победы
— Нечего сказать
— Сиденья для королей
— Убийца
info [Профиль]  [ЛС] 
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: 25-Апр 20:43

Часовой пояс: GMT + 4



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы