: Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 След.
| Автор |
Сообщение
|
AlexPSS
Статус: не в сети
Пол: 
Стаж: 15 лет Сообщений: 47
Рейтинг

|
Такой вопрос - у меня есть ориг. европейский диск с GTA 4.
Можно как нибудь русифицировать (что бы перевод грузился с винта) или это не реально?
|
|
|
ShadowGraves
Статус: не в сети
Пол: 
Стаж: 15 лет Сообщений: 163
Рейтинг

|
|
|
|
darth015
Статус: не в сети
Стаж: 15 лет Сообщений: 270 Предупр.: 1
Рейтинг

|
Поиграл подальше.
К сожалению, перевод ужасный. Переводили явно люди, которые с русским не очень дружат.
"Коттель молотова" (на 2й странице скрин с текстом в блокноте, там видно), "Наикрайчайший путь" и т.д. таких ляпов тьма.
Вадим М, были бы очень благодарны за порт перевода от 1С.
1С можно поставить на английский, а енпи - на французский, чтобы сразу 2 варианта перевода
|
|
|
SILENTpavel
 Статус: не в сети
Пол: 
Стаж: 15 лет Сообщений: 1445
Рейтинг

|
Цитата: Вадим М, были бы очень благодарны за порт перевода от 1С. О.о я думал тут 1с, тогда поддерживаю, нужен 1с.
|
|
|
Вадим M
Статус: скрыт
Пол: 
Стаж: 15 лет Сообщений: 352
Рейтинг

|
31-Окт-2010 17:34
(спустя 1 час 53 минуты)
[-]0[+]
два перевода поставить не возможно, дело в том что в переводе 1С текст набран в одном формате а в переводе ENPY текст набран в другом формате,для них нужны разные шрифты,конечно можно перегнать текст от 1С в формат ENPY но на это нужно уйма времени
|
|
|
Club8999
 Статус: не в сети
Пол: 
Стаж: 16 лет Сообщений: 15
Рейтинг

|
А это вообще чей перевод?
|
|
|
PPhoenix
 Статус: не в сети
Пол: 
Стаж: 15 лет Сообщений: 263
Рейтинг

|
Ну что за люди,без перевода им хреново,а как только сделали им перевод,сразу ищут в нем недостатки,не нравится сделайте лучше или играйте в англ. версию!!!! Вадим M Спасибо за перевод!!! 
_________________ Suzuki Marauder VZ800
Лучше на 5 минут позже , чем на 2 метра глубже.
|
|
|
Вадим M
Статус: скрыт
Пол: 
Стаж: 15 лет Сообщений: 352
Рейтинг

|
Club8999 Это перевод ENPY
|
|
|
nv0001
Статус: не в сети
Стаж: 15 лет Сообщений: 655
Рейтинг

|
31-Окт-2010 21:02
(спустя 2 часа 17 минут)
[-]0[+]
PPhoenix Не рычи!! (С) Заслуги Вадим M Никто не оспоривает :-). идет спокойное обсуждение, народ высказывает пожелания... Я бы вот тоже например от 1с перевода не отказался.... енпи с ляпами, это факт, хоть и более антуражный, тоже факт... я в свое время с енпи проходил, щас бы с 1 с побегал... На самом деле неплохо бы 2 перевода на выбор. На 2 языка вешать это буржуйство конечно уже, но хоть через замену файлов :-) Но если это геморой, то лучше еще ченить перевести за это время :-), т.к. это уже есть в любом случае :-)
|
|
|
trampo
Статус: не в сети
Пол: 
Стаж: 15 лет Сообщений: 32
Рейтинг

|
Хоть какой то перевод)) Мозги не будут вскипать) НА ошибки я внимания не обращаю . главное чтобы слова были понятны ) С англ. дружу) Но блин не весь язык знаю, так хоть картинку можно восстановить) Завтра после обеда буду тестить) А пока качаю, автору спасибо )Наконец то в gta 4 поиграю ) А то комп слабенький не тянет, да и с защитой гемороя много )
|
|
|
darth015
Статус: не в сети
Стаж: 15 лет Сообщений: 270 Предупр.: 1
Рейтинг

|
Вадим M писал(а): два перевода поставить не возможно, дело в том что в переводе 1С текст набран в одном формате а в переводе ENPY текст набран в другом формате,для них нужны разные шрифты,конечно можно перегнать текст от 1С в формат ENPY но на это нужно уйма времени Элементарно можно перегнать в любом хекс-редакторе. проанализировать соответствия (какой символ 1С соответствует какому символу ЕНПИ) и произвести замену массовую. кстати для текста есть программа GXT Editor 1.3 от Zverik. там поддерживаются таблицы транслитерации для русского. и там еще легче можно перегнать текст.
|
|
|
Вадим M
Статус: скрыт
Пол: 
Стаж: 15 лет Сообщений: 352
Рейтинг

|
darth015 писал(а): Вадим M писал(а): два перевода поставить не возможно, дело в том что в переводе 1С текст набран в одном формате а в переводе ENPY текст набран в другом формате,для них нужны разные шрифты,конечно можно перегнать текст от 1С в формат ENPY но на это нужно уйма времени Элементарно можно перегнать в любом хекс-редакторе. проанализировать соответствия (какой символ 1С соответствует какому символу ЕНПИ) и произвести замену массовую. кстати для текста есть программа GXT Editor 1.3 от Zverik. там поддерживаются таблицы транслитерации для русского. и там еще легче можно перегнать текст. Ну тогда займись GXT Editor 1.3 от Zverik не подходит для консольной gta4 , если будешь править им то игра повиснет
|
|
|
MEGABOSS
 Статус: не в сети
Пол: 
Стаж: 16 лет Сообщений: 109
Рейтинг

|
31-Окт-2010 23:11
(спустя 1 час 14 минут)
[-]0[+]
Слушай, реально респкт тебе за проделанную работу!!!!
|
|
|
SILENTpavel
 Статус: не в сети
Пол: 
Стаж: 15 лет Сообщений: 1445
Рейтинг

|
01-Ноя-2010 01:06
(спустя 1 час 55 минут)
[-]0[+]
Протестировал перевод на плойке, надо сказать он явно недоработанный, но тем не менее лучше автоматического сделанного PROMT'ом... Что сказать о переводе, протестировал, работает стабильно, очень много текста осталось на английском, как можно видеть из скринов часто английский тесно переплетается с русифицированным. К примеру остались на английском названия машин, названия районов и островов, пункты меню и многое другое... В диалогах присутствует мат (да я знаю что в оригинале герои правда матерятся), но в целом вполне удовлетворительно для рядового геймера, а так же в некоторых пунктах меню строки вылазят за экран. Присутствуют разнообразные ошибки в словах. Но работу автора я уважаю, просто немного адекватной, нейтральной критики.
|
|
|
tolik12
Статус: не в сети
Пол: 
Стаж: 15 лет Сообщений: 250
Рейтинг

|
01-Ноя-2010 02:18
(спустя 1 час 11 минут)
[-]0[+]
Ну на безрыбье и краб рыба! Хоть такой, но все же перевод! Автору большое спасибо за проделанную работу.
Ждем перевода эпизодов.
|
|
|
BigFAN
 Статус: не в сети
Пол: 
Стаж: 15 лет Сообщений: 219
Рейтинг

|
Не смотря на незначительные ошибки, перевод вполне адекватный. Мат есть там где и должен быть, в 1с зацензурено. Звездочки розыска полицией выглядят подругому, но к переводу это не относится. Пункты меню и остальные мелочи не переведены по техническим причинам. "Коктейль" в игре переведен правильно. Еще раз спасибо, Вадим, за твои труды!
|
|
|
Вадим M
Статус: скрыт
Пол: 
Стаж: 15 лет Сообщений: 352
Рейтинг

|
Ребята в чем проблема кому не нравится качество перевода редактируйте его,я сделал основную работу,мне эта игра уже не интересна
|
|
|
Afd
 Статус: не в сети
Пол: 
Стаж: 15 лет Сообщений: 212 Предупр.: 3
Рейтинг

|
01-Ноя-2010 08:26
(спустя 1 час 55 минут)
[-]0[+]
Спасибо хоть за такой перевод. Вадим M Не обижайся они не ведают что говорят.Порадуй лутше новыми нас сладостями на русском.Я бы тоже хотел заняться переводом, но в программировании я дуб. кому не нравится то не нужно оставлять пустых слов типа "перевод говно - качать не буду".,знаете что иди те лесом и молча.! Человек молодец, уважайте его труд, его потраченное время, и моглибы сказать спасибо что он вообще выложил такой перевод,а он и плюнуть на вас может и будете вы сасать лапу играя на родном ангицком или любимом японском языке.
|
|
|
maggot666x
 Статус: не в сети
Пол: 
Стаж: 16 лет Сообщений: 1187 Предупр.: 1
Рейтинг

|
да респект тебе! норм перевод.
теперь бы еще для эпизодов 8)
|
|
|
tRippinthehead
 Статус: скрыт
Стаж: 16 лет Сообщений: 19
Рейтинг

|
Вадим M,
Сделай пожалуйста перевод для эпизодов от ENPY )
|
|
|
maggot666x
 Статус: не в сети
Пол: 
Стаж: 16 лет Сообщений: 1187 Предупр.: 1
Рейтинг

|
увы енпи только Байкеров перевели 8(
|
|
|
RabinoVich
  Статус: не в сети
Пол: 
Стаж: 15 лет Сообщений: 2664
Рейтинг

|
PPhoenix писал(а): Ну что за люди,без перевода им хреново,а как только сделали им перевод,сразу ищут в нем недостатки Это супергею перевод покоя не дает, не читайте его сообщения просто 
|
|
|
darth015
Статус: не в сети
Стаж: 15 лет Сообщений: 270 Предупр.: 1
Рейтинг

|
Сделали.
http://narod.ru/disk/26876122000/common%201%D1%81.rar.html
Текст миссий, подсказок и всего остального - 1С.
Текст меню - откорректированный ЕНПИ.
Скачайте и замените соотв. файл.
Делал не я, я только тестил.
|
|
|
Вадим M
Статус: скрыт
Пол: 
Стаж: 15 лет Сообщений: 352
Рейтинг

|
01-Ноя-2010 20:59
(спустя 1 час 25 минут)
[-]0[+]
Я особой разницы не заметил название районов на английском как у ЕНПИ,единственное что заметил это перевели на русский Stats и Controls правда я пару минут тестил у меня сложилось мнение что это подправленный перевод ЕНПИ, субтитры точно от ЕНПИ
|
|
|
darth015
Статус: не в сети
Стаж: 15 лет Сообщений: 270 Предупр.: 1
Рейтинг

|
Вадим M писал(а): Я особой разницы не заметил название районов на английском как у ЕНПИ,единственное что заметил это перевели на русский Stats и Controls правда я пару минут тестил у меня сложилось мнение что это подправленный перевод ЕНПИ, субтитры точно от ЕНПИ удалить игру с харда надо было. миссии и подсказки все от 1с (а это главные игровые тексты) ща будет фикс. оказывается и твоя русификация и вот эта висли из-за того что теги в миссиях остались от пк
|
|
|
Текущее время: 16-Дек 20:36
Часовой пояс: GMT + 3
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы не можете скачивать файлы
|
|