Ошибка

До окончания фрилича осталось:


Grand Theft Auto IV [EUR/RUS] (Релиз от R.G. DShock)

Страницы:   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.

Ответить на тему
 
Автор Сообщение

AlexPSS

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 47

Россия
Рейтинг

post 31-Окт-2010 15:53 [-]0[+]

Quote

Такой вопрос - у меня есть ориг. европейский диск с GTA 4.
Можно как нибудь русифицировать (что бы перевод грузился с винта) или это не реально?
info Profile PM

ShadowGraves

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 160

Россия
Рейтинг

post 31-Окт-2010 16:14 (спустя 20 минут) [-]0[+]

Quote

не реально
info Profile PM

darth015

Стаж: 14 лет

Сообщений: 270

Предупреждений: 1

Рейтинг

post 31-Окт-2010 16:28 (спустя 14 минут) [-]0[+]

Quote

Поиграл подальше.
К сожалению, перевод ужасный. Переводили явно люди, которые с русским не очень дружат.
"Коттель молотова" (на 2й странице скрин с текстом в блокноте, там видно), "Наикрайчайший путь" и т.д. таких ляпов тьма.

Вадим М, были бы очень благодарны за порт перевода от 1С.
1С можно поставить на английский, а енпи - на французский, чтобы сразу 2 варианта перевода
info Profile PM

SILENTpavel

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 1445

Рейтинг

post 31-Окт-2010 16:40 (спустя 12 минут) [-]0[+]

Quote

Цитата:

Вадим М, были бы очень благодарны за порт перевода от 1С.
О.о я думал тут 1с, тогда поддерживаю, нужен 1с.
info Profile PM

Вадим M

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 348

СССР
Рейтинг

post 31-Окт-2010 18:34 (спустя 1 час 53 минуты) [-]0[+]

Quote

два перевода поставить не возможно, дело в том что в переводе 1С текст набран в одном формате а в переводе ENPY текст набран в другом формате,для них нужны разные шрифты,конечно можно перегнать текст от 1С в формат ENPY но на это нужно уйма времени
info Profile PM

Club8999

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 15

Россия
Рейтинг

post 31-Окт-2010 19:02 (спустя 28 минут) [-]0[+]

Quote

А это вообще чей перевод?

_________________
info Profile PM

PPhoenix

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 263

Белоруссия
Рейтинг

post 31-Окт-2010 19:05 (спустя 3 минуты) [-]1[+]

Quote

Ну что за люди,без перевода им хреново,а как только сделали им перевод,сразу ищут в нем недостатки,не нравится сделайте лучше или играйте в англ. версию!!!!
Вадим M
Спасибо за перевод!!! kolob_118

_________________
Suzuki Marauder VZ800
Лучше на 5 минут позже , чем на 2 метра глубже.
info Profile PM

Вадим M

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 348

СССР
Рейтинг

post 31-Окт-2010 19:44 (спустя 39 минут) [-]0[+]

Quote

Club8999
Это перевод ENPY
info Profile PM

nv0001

Стаж: 14 лет

Сообщений: 637

Рейтинг

post 31-Окт-2010 22:02 (спустя 2 часа 17 минут) [-]0[+]

Quote

PPhoenix
Не рычи!! (С)

Заслуги Вадим M Никто не оспоривает :-). идет спокойное обсуждение, народ высказывает пожелания... Я бы вот тоже например от 1с перевода не отказался.... енпи с ляпами, это факт, хоть и более антуражный, тоже факт... я в свое время с енпи проходил, щас бы с 1 с побегал...

На самом деле неплохо бы 2 перевода на выбор. На 2 языка вешать это буржуйство конечно уже, но хоть через замену файлов :-) Но если это геморой, то лучше еще ченить перевести за это время :-), т.к. это уже есть в любом случае :-)
info Profile PM

trampo

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 32

Россия
Рейтинг

post 31-Окт-2010 22:05 (спустя 3 минуты) [-]0[+]

Quote

Хоть какой то перевод)) Мозги не будут вскипать) НА ошибки я внимания не обращаю . главное чтобы слова были понятны ) С англ. дружу) Но блин не весь язык знаю, так хоть картинку можно восстановить) Завтра после обеда буду тестить) А пока качаю, автору спасибо )Наконец то в gta 4 поиграю ) А то комп слабенький не тянет, да и с защитой гемороя много )
info Profile PM

darth015

Стаж: 14 лет

Сообщений: 270

Предупреждений: 1

Рейтинг

post 31-Окт-2010 22:08 (спустя 3 минуты) [-]0[+]

Quote

Вадим M писал(а):

два перевода поставить не возможно, дело в том что в переводе 1С текст набран в одном формате а в переводе ENPY текст набран в другом формате,для них нужны разные шрифты,конечно можно перегнать текст от 1С в формат ENPY но на это нужно уйма времени
Элементарно можно перегнать в любом хекс-редакторе.
проанализировать соответствия (какой символ 1С соответствует какому символу ЕНПИ) и произвести замену массовую.

кстати для текста есть программа GXT Editor 1.3 от Zverik.
там поддерживаются таблицы транслитерации для русского.

и там еще легче можно перегнать текст.
info Profile PM

Вадим M

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 348

СССР
Рейтинг

post 31-Окт-2010 22:57 (спустя 48 минут) [-]0[+]

Quote

darth015 писал(а):

Вадим M писал(а):

два перевода поставить не возможно, дело в том что в переводе 1С текст набран в одном формате а в переводе ENPY текст набран в другом формате,для них нужны разные шрифты,конечно можно перегнать текст от 1С в формат ENPY но на это нужно уйма времени
Элементарно можно перегнать в любом хекс-редакторе.
проанализировать соответствия (какой символ 1С соответствует какому символу ЕНПИ) и произвести замену массовую.

кстати для текста есть программа GXT Editor 1.3 от Zverik.
там поддерживаются таблицы транслитерации для русского.

и там еще легче можно перегнать текст.
Ну тогда займись

GXT Editor 1.3 от Zverik не подходит для консольной gta4 , если будешь править им то игра повиснет
info Profile PM

MEGABOSS

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 109

Россия
Рейтинг

post 01-Ноя-2010 00:11 (спустя 1 час 14 минут) [-]0[+]

Quote

Слушай, реально респкт тебе за проделанную работу!!!!

_________________
info Profile PM

SILENTpavel

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 1445

Рейтинг

post 01-Ноя-2010 02:06 (спустя 1 час 55 минут) [-]0[+]

Quote

Протестировал перевод на плойке, надо сказать он явно недоработанный, но тем не менее лучше автоматического сделанного PROMT'ом... Что сказать о переводе, протестировал, работает стабильно, очень много текста осталось на английском, как можно видеть из скринов часто английский тесно переплетается с русифицированным. К примеру остались на английском названия машин, названия районов и островов, пункты меню и многое другое... В диалогах присутствует мат (да я знаю что в оригинале герои правда матерятся), но в целом вполне удовлетворительно для рядового геймера, а так же в некоторых пунктах меню строки вылазят за экран. Присутствуют разнообразные ошибки в словах. Но работу автора я уважаю, просто немного адекватной, нейтральной критики.
info Profile PM

tolik12

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 247

Россия
Рейтинг

post 01-Ноя-2010 03:18 (спустя 1 час 11 минут) [-]0[+]

Quote

Ну на безрыбье и краб рыба! Хоть такой, но все же перевод! Автору большое спасибо за проделанную работу.
Ждем перевода эпизодов.
info Profile PM

BigFAN

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 219

Россия
Рейтинг

post 01-Ноя-2010 03:32 (спустя 14 минут) [-]0[+]

Quote

Не смотря на незначительные ошибки, перевод вполне адекватный. Мат есть там где и должен быть, в 1с зацензурено. Звездочки розыска полицией выглядят подругому, но к переводу это не относится. Пункты меню и остальные мелочи не переведены по техническим причинам. "Коктейль" в игре переведен правильно. Еще раз спасибо, Вадим, за твои труды!
info Profile PM

Вадим M

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 348

СССР
Рейтинг

post 01-Ноя-2010 07:31 (спустя 3 часа) [-]0[+]

Quote

Ребята в чем проблема кому не нравится качество перевода редактируйте его,я сделал основную работу,мне эта игра уже не интересна
info Profile PM

Afd

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 212

Предупреждений: 3

Россия
Рейтинг

post 01-Ноя-2010 09:26 (спустя 1 час 55 минут) [-]0[+]

Quote

Спасибо хоть за такой перевод. Вадим M Не обижайся они не ведают что говорят.Порадуй лутше новыми нас сладостями на русском.Я бы тоже хотел заняться переводом, но в программировании я дуб.
кому не нравится то не нужно оставлять пустых слов типа "перевод говно - качать не буду".,знаете что иди те лесом и молча.!
Человек молодец, уважайте его труд, его потраченное время, и моглибы сказать спасибо что он вообще выложил такой перевод,а он и плюнуть на вас может и будете вы сасать лапу играя на родном ангицком или любимом японском языке.
info Profile PM

maggot666x

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 1187

Предупреждений: 1

Россия
Рейтинг

post 01-Ноя-2010 09:51 (спустя 24 минуты) [-]0[+]

Quote

да респект тебе! норм перевод.

теперь бы еще для эпизодов 8)

_________________
info Profile PM

tRippinthehead

Стаж: 15 лет

Сообщений: 19

Германия
Рейтинг

post 01-Ноя-2010 10:34 (спустя 43 минуты) [-]0[+]

Quote

Вадим M,

Сделай пожалуйста перевод для эпизодов от ENPY )
info Profile PM

maggot666x

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 1187

Предупреждений: 1

Россия
Рейтинг

post 01-Ноя-2010 10:39 (спустя 4 минуты) [-]0[+]

Quote

увы енпи только Байкеров перевели 8(

_________________
info Profile PM

RabinoVich

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 2658

Сингапур
Рейтинг

post 01-Ноя-2010 16:18 (спустя 5 часов) [-]-1[+]

Quote

PPhoenix писал(а):

Ну что за люди,без перевода им хреново,а как только сделали им перевод,сразу ищут в нем недостатки
Это супергею перевод покоя не дает, не читайте его сообщения просто kolob_125

_________________
webMAN | Руководство и запуск игр по сети [▲07.08.16]

Хочется бан в PSN, но не дают? Устанавливай Repack'и!
info Profile PM

darth015

Стаж: 14 лет

Сообщений: 270

Предупреждений: 1

Рейтинг

post 01-Ноя-2010 20:33 (спустя 4 часа) [-]0[+]

Quote

Сделали.
http://narod.ru/disk/26876122000/common%201%D1%81.rar.html

Текст миссий, подсказок и всего остального - 1С.
Текст меню - откорректированный ЕНПИ.

Скачайте и замените соотв. файл.

Делал не я, я только тестил.
info Profile PM

Вадим M

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 348

СССР
Рейтинг

post 01-Ноя-2010 21:59 (спустя 1 час 25 минут) [-]0[+]

Quote

darth015 писал(а):

Сделали.
http://narod.ru/disk/26876122000/common%201%D1%81.rar.html

Текст миссий, подсказок и всего остального - 1С.
Текст меню - откорректированный ЕНПИ.

Скачайте и замените соотв. файл.

Делал не я, я только тестил.
Я особой разницы не заметил название районов на английском как у ЕНПИ,единственное что заметил это перевели на русский Stats и Controls
правда я пару минут тестил у меня сложилось мнение что это подправленный перевод ЕНПИ, субтитры точно от ЕНПИ
info Profile PM

darth015

Стаж: 14 лет

Сообщений: 270

Предупреждений: 1

Рейтинг

post 02-Ноя-2010 17:23 (спустя 19 часов) [-]0[+]

Quote

Вадим M писал(а):

darth015 писал(а):

Сделали.
http://narod.ru/disk/26876122000/common%201%D1%81.rar.html

Текст миссий, подсказок и всего остального - 1С.
Текст меню - откорректированный ЕНПИ.

Скачайте и замените соотв. файл.

Делал не я, я только тестил.
Я особой разницы не заметил название районов на английском как у ЕНПИ,единственное что заметил это перевели на русский Stats и Controls
правда я пару минут тестил у меня сложилось мнение что это подправленный перевод ЕНПИ, субтитры точно от ЕНПИ
удалить игру с харда надо было.
миссии и подсказки все от 1с (а это главные игровые тексты)

ща будет фикс. оказывается и твоя русификация и вот эта висли из-за того что теги в миссиях остались от пк
info Profile PM
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: 23-Ноя 06:41

Часовой пояс: GMT + 4



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы