Ошибка

Поиск (опрос)

Ответить на тему
 
Автор Сообщение

Harle

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 1421

Япония
Рейтинг

post 31-Дек-2009 14:28 [-]0[+]

Quote

На что вы больше всего обращаете внимание при поиске аниме, учитывается только заголовок типа:

Цитата:

Я нашепчу тебе / Sasameki Koto / Whispered Words (Суганума Эйдзи) [1-12 из 13] [JAP+SUB] [2009] [cёдзё-ай, комедия, школа] [DTVRip] [Субтитры]
То есть, какая информация в заголовках данного типа лишняя, а какой не хватает.
info Profile PM

Lawliet13

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 74

Россия
Рейтинг

post 31-Дек-2009 14:32 (спустя 3 минуты) [-]0[+]

Quote

Хватает всего. Лишняя только приставка [Субтитры], так как из [JAP+SUB] уже всё понятно.

_________________
info Profile PM

Danek

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 2073

Япония
Рейтинг

post 31-Дек-2009 14:33 (спустя 49 секунд) [-]0[+]

Quote

Harle
Указание перевода в конце заголовка лишнее, [JAP+SUB] это тогда для чего, мне кажется в этой графе можно свободно указать язык сабов)

_________________
Он вернулся.
info Profile PM

Lawliet13

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 74

Россия
Рейтинг

post 31-Дек-2009 14:34 (спустя 1 минута) [-]0[+]

Quote

Danek
Именно. Например, можно писать [JAP+RSUB] или [JAP+ESUB]. Или как-нибудь иначе.

_________________
info Profile PM

Harle

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 1421

Япония
Рейтинг

post 31-Дек-2009 14:59 (спустя 24 минуты) [-]0[+]

Quote

Так, лишний раз убедился, что многие хреново знают правила ).

Тогда выдержка из правил:

Цитата:

Русское название / Английское [1-... из ...][RUS,JAP+SUB][Год][жанр][качество][Любительский, Профессиональный, Дублированный, Субтитры]
На конце мы указываем тип озвучивания и в случае отсутствия оного указываем, что есть субтитры.

В данный момент порезал заголовок до сие вида:
Русское название / Английское [TV,Movie, OVA, ONA и др. | 1-... из ...][жанр][качество][Любительский, Профессиональный, Дублированный, Субтитры]
Любительский - все типы озвучивания, которые были сделаны любителями ака Персона, куба77, Наруто-Филм, Сузаку...
Профессиональный - все типы озвучивания, которые были сделаны профессиональными студиями и не имеют дублированного озвучивания. Другими словами все из категории "Профессиональный (многоголосый, закадровый)"
Дублированный - все типы озвучивания, которые были сделаны профессиональными студиями и имеют полную дублированную озвучку. Отличить такое видео легко:
1. На заднем фоне не слышно японской приглушенной озвучки, что способствует лучшему восприятию материала.
2. Само качество озвучивания в большинстве случаев, было сделано не по пьяни и было озвучено трезвыми профессиональными актерами. (я еще ни разу не видел Актера театра и кино, который бы в пьяном виде мог выполнить свою роль на отлично)
Субтитры - все что не содержит русских звуковых дорог, ака отличная озвучка которая на слух воспринимается единицами. В 75% случаях говняный перевод в сабах.
Что касается "А как тогда узнать о наличии японской и других звуковых дорог?", то мы русскоязычный трекер и поэтому эта информация будет выносится в скобки рядом с типом озвучки. К примеру:
Русское название / Английское [TV | 1-12 из 12][гипомегояой][MobileRIP][Любительский(JAP)]
Русское название / Английское [TV | 1-12 из 12][гипомегояой][MobileRIP][Профессиональный(JAP,ENG)]
Русское название / Английское [TV | 1-12 из 12][гипомегояой][MobileRIP][Субтитры(JAP)]

Как бы в таких случаях указывать наличие субтитров не обязательно, ибо если вы читали правила, то без какого либо перевода выкладывать нельзя... хотя че я там говорю, конечно не читали. Другими словами, если в раздаче содержится еще звуковые дороги кроме русской, то если нет к ним сабов, то материал идет в помойку.

_________________
info Profile PM

FcknCake

Пол: Пол:Жен

Стаж: 15 лет

Сообщений: 462

Предупреждений: 3

Исландия
Рейтинг

post 31-Дек-2009 15:33 (спустя 33 минуты) [-]0[+]

Quote

На мой взгляд сейчас всё максимально информативно и удобно.

Не стоит изобретать велосипед или пытаться прикрутить к нему дополнительную раму.

_________________
Sisters may hug, and they may even kiss, but telling each other to suck their juices does not exhibit normal sisterly behavior.
info Profile PM

Signatura

Стаж: 15 лет

Сообщений: 4919

Предупреждений: 1

Рейтинг

post 31-Дек-2009 15:49 (спустя 16 минут) [-]0[+]

Quote

Первое что смотрю это название, в данном случае на русском, потом жанр, качество, количество серий
Плюсую к предыдущему мнению kolob_111
info Profile PM

Harle

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 1421

Япония
Рейтинг

post 31-Дек-2009 16:01 (спустя 12 минут) [-]0[+]

Quote

Signatura
FcknCake
По сути все так же и остается, просто режутся
[RUS,JAP...+SUB] ибо это переносится в конец
И убран год... ибо нахожу данный пункт излишним.

К примеру этот заголовок:

Цитата:

Я нашепчу тебе / Sasameki Koto / Whispered Words [1-12 из 13][JAP+SUB][2009][cёдзё-ай, комедия, школа][DTVRip][Субтитры]
В новом виде будет выглядеть так:

Цитата:

Я нашепчу тебе / Sasameki Koto / Whispered Words [TV | 1-12 из 13][cёдзё-ай, комедия, школа][DTVRip][Субтитры(JAP)]

_________________
info Profile PM

Signatura

Стаж: 15 лет

Сообщений: 4919

Предупреждений: 1

Рейтинг

post 31-Дек-2009 16:27 (спустя 25 минут) [-]0[+]

Quote

Да, год не нужен
На параметры (TV,Movie, OVA, ONA и др) и тип перевода в название не обращаю особого внимания, лучше открыть тему и почитать
Тем более что если и написано "Любительский" нужно знать кто именно, многих не перевариваю kolob_107
Изменения логичны, я не против
info Profile PM

Harle

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 1421

Япония
Рейтинг

post 31-Дек-2009 16:31 (спустя 3 минуты) [-]0[+]

Quote

Хотя да, согласен, ТВ и прочее лишнее.

_________________
info Profile PM

FcknCake

Пол: Пол:Жен

Стаж: 15 лет

Сообщений: 462

Предупреждений: 3

Исландия
Рейтинг

post 31-Дек-2009 18:01 (спустя 1 час 29 минут) [-]0[+]

Quote

Harle
Выходит так:

Цитата:

Я нашепчу тебе / Sasameki Koto / Whispered Words [1-12 из 13][JAP+SUB][2009][cёдзё-ай, комедия, школа][DTVRip][Субтитры]
Новый вариант:

Цитата:

Я нашепчу тебе / Sasameki Koto / Whispered Words [TV | 1-12 из 13][cёдзё-ай, комедия, школа][DTVRip][Субтитры(JAP)]
Если мод мувик и такое, то можно:

Цитата:

Я нашепчу тебе / Sasameki Koto / Whispered Words [Movie][cёдзё-ай, комедия, школа][DTVRip][Субтитры(JAP)]
В месте где серии, а раз серии написаны, то разные TV и такое и вправду не особо нужны.

С другой стороны, есть мувики аля Kara no Kyoukai, хотя собственно всегда дописать на такие случаи можно, а каждый раз оно только забивать будет. Ну и год тоже и вправду не особо нужен в заголовке.

_________________
Sisters may hug, and they may even kiss, but telling each other to suck their juices does not exhibit normal sisterly behavior.
info Profile PM

FcknCake

Пол: Пол:Жен

Стаж: 15 лет

Сообщений: 462

Предупреждений: 3

Исландия
Рейтинг

post 02-Янв-2010 22:40 (спустя 2 дня 4 часа) [-]0[+]

Quote

Есть замечание по поводу разрешения в заголовке.

Как правило, идет 720p, 1080p.

Есть же рипы БД, которые позиционируются как 1080p (1832x968 1776x960 etc).

Что лучше делать в данном случае? Писать 1080р или 960р и 968р или же может стоит писать полное разрешение?

Цитата:

... / Cowboy Bebop - Tengoku no Tobira [Movie][жанры][1832х968][Субтитры(JAP)]

_________________
Sisters may hug, and they may even kiss, but telling each other to suck their juices does not exhibit normal sisterly behavior.
info Profile PM

Aria Rei

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 919

Япония
Рейтинг

post 03-Янв-2010 02:49 (спустя 4 часа) [-]0[+]

Quote

FcknCake писал(а):

Что лучше делать в данном случае? Писать 1080р или 960р и 968р или же может стоит писать полное разрешение?

Цитата:

9.4.2 Если разрешение материала не соответствует стандартам, нужно выносить в заголовок полное разрешение раздаваемого материала: 1440x1080
info Profile PM

FcknCake

Пол: Пол:Жен

Стаж: 15 лет

Сообщений: 462

Предупреждений: 3

Исландия
Рейтинг

post 03-Янв-2010 03:08 (спустя 19 минут) [-]0[+]

Quote

rpoMogpbIH
Спасибо няша :3

_________________
Sisters may hug, and they may even kiss, but telling each other to suck their juices does not exhibit normal sisterly behavior.
info Profile PM

Aria Rei

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 919

Япония
Рейтинг

post 03-Янв-2010 03:17 (спустя 9 минут) [-]0[+]

Quote

FcknCake писал(а):

Спасибо няша :3
anime_46
info Profile PM
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: 23-Ноя 02:36

Часовой пояс: GMT + 4



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы