: Пред. 1, 2, 3 ... 30, 31, 32 ... 70, 71, 72 След.
Автор |
Сообщение
|
yobaface
Статус:
Стаж: 12 лет
Сообщений: 70
Рейтинг
|
Цитата: тебе вообще известно, что слово fack можно перевести по разному, в зависимости от контекста? Ты выборочно читаешь? ниже в моем же тексте пишу об этом Цитата: Во всех бувально эмоциональных сценах Элли вставляет это слово Fuck с разными значениями, кстати - и везде оно вырезано Цитата: ты кто такой вообще? тогда уж пиши до кучи и оригинал Дописал по твоей же просьбе. Цитата: адаптация перевода Под тупое быдло? зачем заменять эмоционально окрашенную речь на "пошли", "сюда", "говори"? Цитата: тебе про это расскажет любой переводчик с опытом. Что-то мои знакомые мне не тычут этим в лицо, многих знаю. Цитата: почитали? ну и о чем после этого тут с вами разговаривать, самодуры? Это будет немного не тактично с моей стороны, но все же: в девяностых годах прошлого столетия у меня была коллекция касет эдак штук 200-300, и прикинь - там все время один и тот же человек озвучивал, такой гнусавый. Мировой мужик - в память врезался. Собсно вопрос - и? То, что у нас в России один человек на мужскую роль во всех проектах это замечательно? Репетура может еще надо было поставить? Суть озвучки это найти человека максимально приближенного к персонажу по голосу и характеру голоса. А никак один и тот же голос на всех подряд, потому что "он таааакоооой клааааааассный". Это что насчет аргумента, а второе - Кузнецов и правда постарался тут, я вообще его хвалю за работу, а вот голос Элли - слишком несоответствует оригиналу
|
|
gravexx12
Статус:
Стаж: 13 лет
Сообщений: 55
Рейтинг
|
Цитата: почитали? ну и о чем после этого тут с вами разговаривать, самодуры? Почему ты тычешь в одного актёра? Никто не оспаривает заслуг Кузнецова, в ласт оф ас он тоже звучит вполне убедительно. НО он один как бы не хотел весь перевод не вытянет. И переход на личности и оскорбления других людей это последнее что вам стоит тут делать. Опять таки повторюсь что никто не говорит что озвучка (не перевод) плохие, говорят что она хуже в сравнении с оригиналом. С чего у вас такая агрессия к остальным? Выссказались? Достаточно вас услышали, поняли, кто захотел сделал выводы. Не стоит разводить срач, плохие и хорошие стороны локализации можно обсудить культурным языком.
|
|
apmcjfuthflvmctrq
Статус:
Пол:
Стаж: 12 лет
Сообщений: 24
Рейтинг
|
ребят кто знает где листок с камбинацией от сейфа в локации где гранд отель тот самый из самой первой демки 2 раз прохожу на максе уже все облазил не нашел( Игруха класс!
|
|
yobaface
Статус:
Стаж: 12 лет
Сообщений: 70
Рейтинг
|
apmcjfuthflvmctrq как поставишь лестницу слева - залезай на нее и по стеночке вправо за разрушенную лестницу. там будет чемодан с листком
|
|
Razer
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 515
Рейтинг
|
yobaface писал(а): Ты выборочно читаешь? ниже в моем же тексте пишу об этом Цитата: Во всех бувально эмоциональных сценах Элли вставляет это слово Fuck с разными значениями, кстати - и везде оно вырезано что значит вырезано? как по твоему надо было перевести ту или иную сцену? тебе нужно что бы девчонка материлась на великом и могучем? да там в контексте и мата-то быть не может! fack НЕ равно МАТ, ок? yobaface писал(а): Дописал по твоей же просьбе. спасибо, почитаю, только где там искажение смысла? yobaface писал(а): Цитата: адаптация перевода Под тупое быдло? нет, не под быдло, а под наш родной язык, разные культуры, разные речевые обороты, разный менталитет. yobaface писал(а): Это будет немного не тактично с моей стороны, но все же: в девяностых годах прошлого столетия у меня была коллекция касет эдак штук 200-300, и прикинь - там все время один и тот же человек озвучивал, такой гнусавый. Мировой мужик - в память врезался. Собсно вопрос - и? То, что у нас в России один человек на мужскую роль во всех проектах это замечательно? Репетура может еще надо было поставить? Суть озвучки это найти человека максимально приближенного к персонажу по голосу и характеру голоса. А никак один и тот же голос на всех подряд, потому что "он таааакоооой клааааааассный". Это что насчет аргумента, а второе - Кузнецов и правда постарался тут, я вообще его хвалю за работу, а вот голос Элли - слишком несоответствует оригиналу не надо сравнивать то что делали в 90-ые с сегодняшним профессиональным дубляжом, там был авторский закадровый перевод, у такого перевода есть свои плюсы и минусы, расписывать я их тут наверное не буду. главное что и по сей день у авторских переводов остается много поклонников, лично я очень уважаю Сербина и считаю что его работы зачастую превосходят дубляж. а "закрепляют" актера по нескольким причинам: 1. найти по настоящему классного спеца не просто; 2. зритель привыкает к образу и голосу голливудских звезд, многие роли уже подсознательно ассоциируются с определенными актерами дубляжа. это очень хорошо, те кто следит за индустрией кино меня поддержат. да, кстати! Борис Репетур ШИКАРНЫЙ актер и ведущий - безмерное его уважаю. добавлено спустя 13 минут 26 секунд: gravexx12 писал(а): Цитата: почитали? ну и о чем после этого тут с вами разговаривать, самодуры? Почему ты тычешь в одного актёра? Никто не оспаривает заслуг Кузнецова, в ласт оф ас он тоже звучит вполне убедительно. НО он один как бы не хотел весь перевод не вытянет. а кто там сливает-то? девчонка ровесница? Лиза Мартиросова? gravexx12 писал(а): И переход на личности и оскорбления других людей это последнее что вам стоит тут делать. во первых, никто никого не оскорблял; во вторых, не указывайте мне что тут делать, если вы занимаетесь самодурством, унижаете достоинства переводчиков, звукооператоров - то я буду вас так называть. для вас же выкатили на рынок, готовый, вылизанный продукт, (а могли бы как обычно перевести только документацию) а вы плюете на этот труд. gravexx12 писал(а): Опять таки повторюсь что никто не говорит что озвучка (не перевод) плохие, говорят что она хуже в сравнении с оригиналом. меня один вопрос мучает, зачем вы играете в локализованные версии? мазахизм? вам же не хорошо от этого, вы же страдаете, вас нагло обламывают наши актеры и переводчики? вы же очень умные люди и знаете все наперед про бюджеты sony и naughty dog? зачем вы каждый раз обманываете и разочаровываете себя? почему вы изначально не играете на любимом языке оригинала?
_________________ PS3 Slim 320 gb CFW REBUG 4.46.1 REX EDITION
|
|
yobaface
Статус:
Стаж: 12 лет
Сообщений: 70
Рейтинг
|
Цитата: как по твоему надо было перевести ту или иную сцену? тебе нужно что бы девчонка материлась на великом и могучем? А чем русский и могучий хуже могучего английского? фантазии нет, как перевести? А ее не нужно, это просто мат и он часть образа девочки. Если Элли через каждое слово говорит бл**ть, п**ец и ох**ть на английском - это не значит, что надо переводить "холера", "вау", "ничего себе". Отдельно забавляют разбойники, разговаривающее удивительно культруно, когда им в ногу прилетает дробь, прям все выпускниги филологического. Все, что я слышал в игре из околомата было "жопа" и "охренеть" целых раза 3. Цитата: зачем вы каждый раз обманываете и разочаровываете себя? почему вы изначально не играете на любимом языке оригинала? поиграл первые 5 минут, бросил и поставил английскую с рус сабами для зрителей из тех, кто не знает английского. (стримил игру). Вагоны жалоб были видны в чате на каждый диалог, благо я на слух хорошо перевожу и не парюсь. Цитата: а кто там сливает-то? девчонка ровесница? она самая, совсем в роль не входит, оригинале у Элли более грубый голос и характер, чего уж там скромничать. Цитата: для вас же выкатили на рынок, готовый, вылизанный продукт, (а могли бы как обычно перевести только документацию) а вы плюете на этот труд. Прозвучало так, будто им за это денег не платили, бедненькие мучались от голода, помирали, но продолжали выкатываться на полную катушку. Некачественный перевод? Я обратил на это внимание и высказался, с примерами. Цитата: во первых, никто никого не оскорблял и ниже Цитата: самодуры - я буду вас так называть. ахаха
|
|
dme85dme85
Статус:
Стаж: 11 лет
Сообщений: 64
Рейтинг
|
Razer >вам известно вообще кто такие 1С-СофтКлаб? 1С славится и качеством локализации игр. Например, фраза в DMC4 «Они ищут оружие демонов» (Devil arms) была переведена как «Они ищут руки демонов». Сей шедевр был озвучен в соответствии с текстом. Апофеозом качества перевода является Дюк Нюкем, говорящий голосом Шрека (!). Про баги, шрифты, несовместимость с патчами и отсутствие нормальной поддержки можно не говорить. Ну и про сильную заторможенность выхода игр. Так, например, сиквел Bioshock обрадовал русских игроков спустя чуть ли не полгода после выхода во всяких Пиндостанах, а симулятор подводной лодки времён WW2 — Silent Hunter III всего-то 10 (десять) месяцев (именно столько понадобилось одинэсовцам, чтобы перевести все игровые тексты — брифинги заданий, названия кораблей/самолётов/торпед/портов и т. д.). Ну а то, что 1C взялась за локализацию некоторых игр серии Grand Theft Auto спустя несколько лет, тоже нормально. Качайте с торрентов Покупайте лицензионную продукцию.
Есть распространённый миф о том, что лицензия от 1С стоит дешевле оригинальных версий, в действительности, при пересчёте на курс доллара, в некоторых случаях сейчас даже дороже, а дешевле стоят только игры, локализованные через полгода после выхода. Что уж говорить про серию GTA, локализованную спустя несколько лет после выхода: San Andreas — пять с половиной, Vice City — шесть с половиной, III — восемь с половиной (sic!).
К общему счёту следует также добавить и откровенно жидовский способ отъёма денег у покупателей путём записывания небольшого дистрибутива игры на ДВД-болванку. Делается элементарно: на диск с игрой в отдельную папку записываются трейлеры ожидаемого треша в HD-качестве и демо-версии игр десятилетней давности, локализованных спустя семь-восемь лет после выхода. Например, в дисках стратегий Европы 3 и Виктории 2 объём папки с демками достигает от 2/3 до 3/4 общего объёма диска. Со старыми играми не лучше: в магазинах можно встретить Морровинд с аддонами — всё на разных дисках, причём диски формата Digital Versatile (да-да, и Трибунал, который весит сраные 300 метров, тоже распидорасили на ДВД), цена диска 250 рублей за штучку, аддоны без оригинальной игры не пойдут. Спешите, только сегодня, аддон по цене игры! Купи два аддона, а игру к ним тоже купи! А в те бородатые времена, когда игры никому и в голову не приходило писать на DVD, все эти демки записывались на отдельный CD, и деньги драли за два диска.
В игре Fallout: New Vegas лохализаторы в наглую пожали интро-ролик, сделав наполовину меньше размером. Это можно увидеть в едва заметных квадратиках при просмотре вышеупомянутого ролика.
Не менее эпичный фэйл настиг лохализаторов в конце 2012 года с выходом игры Borderlands 2 — пока западные игруны радостно топтали локации DLC, отечественные ждали. И потом ждали. И еще ждали. Вышла уже вторая DLC, а наши ждали еще первую переведенную. И она таки появилась. >а вот тут написано про местного актеришку, некто Всеволод Борисович Кузнецов На самом деле появление оригинальной звуковой дорожки на дисках существенно перевернуло значение переводов фильмов. Достаточно послушать, как Хью Лори говорит «You’re lying!» в «Доктор Хаус», Брюс Уиллис «Yippee kay-yay, motherfucker» в «Крепком орешке», Джереми Кларксон что угодно в «Top Gear», а после послушать полный дубляж, как мгновенно становится ясно, как оно всё на самом деле. Сочетание говнодубляжа и обрезания фоновых звуков легко превращает комедию в трагедию, а мелодраму в гангстерский боевик. 100% Страшно становится, когда думаешь, что сделали бы с этим фильмом наши головозадые толмачи-озвучатели, которым и авторская задумка не указ, и актёрская игра похер, и русский не родной, не говоря уже об английском. kino-govno.com Для понимания ситуации анонимус может сам провести мысленный эксперимент и представить, во что превратится любой хороший русский фильм, если в каком-нибудь забугорье его переведёт стадо ПТУшников местного инъяза, работающих в Промте, нанятых за пятьдесят баксов.
_________________ PSOne, Sega Dreamcast, PS2 Slim, Xbox 360 Elite, Nintendo Wii, PS3 Fat, PS4, Xbox One, PS VR, PC Athlon2 X4 640, 8GB, GTX 560. USB PC Gamepad Sega Mega Drive 2, SNES, Nintendo 64, Xbox 360.
|
|
gravexx12
Статус:
Стаж: 13 лет
Сообщений: 55
Рейтинг
|
gravexx12 писал(а): Цитата: почитали? ну и о чем после этого тут с вами разговаривать, самодуры? Почему ты тычешь в одного актёра? Никто не оспаривает заслуг Кузнецова, в ласт оф ас он тоже звучит вполне убедительно. НО он один как бы не хотел весь перевод не вытянет. а кто там сливает-то? девчонка ровесница? Лиза Мартиросова? gravexx12 писал(а): И переход на личности и оскорбления других людей это последнее что вам стоит тут делать. во первых, никто никого не оскорблял; во вторых, не указывайте мне что тут делать, если вы занимаетесь самодурством, унижаете достоинства переводчиков, звукооператоров - то я буду вас так называть. для вас же выкатили на рынок, готовый, вылизанный продукт, (а могли бы как обычно перевести только документацию) а вы плюете на этот труд. gravexx12 писал(а): Опять таки повторюсь что никто не говорит что озвучка (не перевод) плохие, говорят что она хуже в сравнении с оригиналом. меня один вопрос мучает, зачем вы играете в локализованные версии? мазахизм? вам же не хорошо от этого, вы же страдаете, вас нагло обламывают наши актеры и переводчики? вы же очень умные люди и знаете все наперед про бюджеты sony и naughty dog? зачем вы каждый раз обманываете и разочаровываете себя? почему вы изначально не играете на любимом языке оригинала?[/quote] Как можно назвать хорошей актёрской игрой голос с ОДНОЙ да именно ОДНОЙ интонацией? Куда смотрели люди занимающиеся кастингом? Продукт готов но не вылизан. Не переведённые до конца записки. Не переведённые фразы. Искажение реплик, и это не художественный перевод, это именно искажение. Я играл в локализацию потому что надеялся что она действительно офигенная, и я дал её на это более 5 часов. Но нет это средний уровень, кое где лучше, кое где хуже. Вы не предоставили ни одного аргумента. А только говорите "Вы" "А ВЫ" "А ВОТ У ВАС" . Вы сами пробовали играть в английскую версию? Конечно же тут вы скажете зачем мне она если есть русская. Всё познаётся в сравнении, если локализация не самая удачная, никакое старание не сделает её лучше.
|
|
Vladimir99
Статус:
Стаж: 11 лет
Сообщений: 4
Предупреждений: 1
Рейтинг
|
16-Июн-2013 18:34
(спустя 1 час 55 минут)
[-]2[+]
|
|
inshiy
Статус:
Пол:
Стаж: 12 лет
Сообщений: 17
Рейтинг
|
16-Июн-2013 19:40
(спустя 1 час 6 минут)
[-]0[+]
maccoy таже хрень не могу девочуку подсадить. ты решил проблему?
|
|
sora015
Статус:
Пол:
Стаж: 14 лет
Сообщений: 171
Рейтинг
|
Народ,у вас других дел нет как только локализацию обсуждать?Несколько страниц одного и того же утомляет и раздражает
|
|
Пердольщик
Статус:
Пол:
Стаж: 14 лет
Сообщений: 350
Рейтинг
|
а где посмотреть хэш сумму раздачи?
|
|
miti277
|
16-Июн-2013 20:53
(спустя 34 минуты)
-30
заценить
|
miti277
Статус:
Пол:
Стаж: 14 лет
Сообщений: 144
Рейтинг
|
консоль жутко прогревалась
игра сильно однообразна
но я в нее не играл, а следил за развитием персонажей.
нет тут никакой десятки, 9 из 10. Нет драйва, нет грандиозных кат сцен, как у дрейка, игра цепляет только девочкой, добавить бы туда мелочи, типа как в последней ларе с костром, где она рассказывала историю, отношения между персонажами стали бы ощущаться сильнее, а то скидываешь все на время, проведенное ими вместе. Да чего там, в РЕ4 это сильнее сделано.
Спасибо за раздачу, жду продолжения, с новым главным героем в качестве ....
|
|
den22
Статус:
Пол:
Стаж: 14 лет
Сообщений: 712
Рейтинг
|
miti277 пекарь ?Если нет в конце не забывай писать IMHO
|
|
Black Smoke
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 6096
Рейтинг
|
miti277 писал(а): нет тут никакой десятки, 9 из 10. Нет драйва, нет грандиозных кат сцен, как у дрейка, игра цепляет только девочкой, добавить бы туда мелочи, типа как в последней ларе с костром Чего? Ты даже не понял о чем эта игра. В кино тоже одни Аватары и Трансформеры смотрим?
|
|
miti277
Статус:
Пол:
Стаж: 14 лет
Сообщений: 144
Рейтинг
|
Black Smoke о боже, это произведение игрой индустрии про потерявшего все на свете человека, который не хочет идти вперед по жизни, но маленькая девочка, того самого возраста как и его дочка, начинает привязывается и пробуждать в его окаменелом сердце отцовские инстинкты. Все хорошо украшено ядом человеческого животного инстинкта замешанного с естественной красотой природы. В итоге мы получили отрывок из истории Джоэла и Элли, который обязательно будет иметь продолжение. А трансформеров я терпеть не могу. Я высказал свое мнение, зачем его обсирать и зачем оскорблять мою личность? Спасибо
|
|
X7X7X7X7
Статус:
Пол:
Стаж: 14 лет
Сообщений: 452
Рейтинг
|
Атмосферой очень напомнило Fragile Dreams с Wii. Да и не только атмосферой. Так что тем, кому понравилось, рекомендую заценить хотя бы через эмулятор.
В игре одна концовка, кстати?
|
|
Montafly
Статус:
Пол:
Стаж: 14 лет
Сообщений: 100
Рейтинг
|
X7X7X7X7 писал(а): Атмосферой очень напомнило Fragile Dreams с Wii. Да и не только атмосферой. Так что тем, кому понравилось, рекомендую заценить хотя бы через эмулятор.
В игре одна концовка, кстати? Есть сомнение, что их может быть несколько?) Откуда вообще такая мысль...? Это же вроде не Heavy Rain)
_________________ А вы в курсе, что птичка-это фишка?
|
|
acer10
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 442
Предупреждений: 1
Рейтинг
|
мне тут на почту от пс3 пришел бесплатно промо код для загрузки темы Один из нас..как думаете ввести этот код ? просто думаю мало ли это подстава и сонька обновиться вместе с этой темкой..
|
|
X7X7X7X7
Статус:
Пол:
Стаж: 14 лет
Сообщений: 452
Рейтинг
|
Montafly писал(а): Есть сомнение, что их может быть несколько?) Откуда вообще такая мысль...? А привычка, сейчас принято так, вроде. :3 Ну, уже нагуглил, что одна. В принципе, меня всё устроило, так что ладно.
|
|
Dart128
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 2168
Рейтинг
|
Кто нибудь знает список исправлений в патче?
_________________ Перед тем как что-то сделать, подумайте, а не противоречит ли это правилам!
|
|
bugreport
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 219
Рейтинг
|
acer10 Так тему там прямо из меню игры установить можно. Нигде ничего не качая.
|
|
Rage86
Статус:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 14
Рейтинг
|
А никто не заметил что в русской версии Элли действительно озвучивает девука 19 лет, что похоже на девочку, в английской версии Элли говорит 29 летняя женщина. Так что как ни крути, а русская озвучка на уровне с английской, а в чем то превосходит
|
|
Xbox 720
Статус:
Пол:
Стаж: 14 лет
Сообщений: 176
Рейтинг
|
Rage86 не слушай всяких педантов русская версия на голову лучше английской!
|
|
Bitto
Статус:
Пол:
Стаж: 14 лет
Сообщений: 44
Рейтинг
|
inshiy inshiy писал(а): maccoy таже хрень не могу девочуку подсадить. ты решил проблему? Тележку достань, которой Элли дверь подпирала, и придвинь к стене
|
|
Текущее время: 24-Ноя 23:35
Часовой пояс: GMT + 4
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы не можете скачивать файлы
|
|