Те кто хают русскую озвучку, натуральные задроты, которые ничего в жизни не умеют и не достигли, но пытаются тут самоутвердиться. Мол я так крут, я знаю инглиш, а ваш язык это отстой. Так иди на иностранные форумы и там желчь изливай, какие русские плохие. Сам же падаль пишет тут на русском, и еще ему что-то не нравится. Маме своей расскажи как хреново она на русском говорит, лучше бы по английски... в котором, кстати, это тело зачастую и не шарит. Вот просто самовыразиться захотелось. Друзей нет, девки не любят... Задолбало слушать таких умников. Модераторы, примите меры. Что же касается озвучки в игре - как по мне, все великолепно! Кузнецов шикарен! Другие чуть хуже, ну так и уровень надо учитывать. Я уверен, что и в оригинале далеко не все блистают и им далеко до уровня нашего Кузнецова.
Если про озвучку спорить, то по мне оригинальная всегда лучше. И дело не в выпендрёже о знании английского, а просто-напросто в качестве. Никогда не видел, чтобы русская смогла переплюнуть оригинальную. Русская в этой игре правда очень хороша, вполне достойная, но не настолько, насколько английская. : ( Тот же Метро Ласт Лайт я прошел полностью на русском (оригинальном языке).
Английский на слух не воспринимаю вообще(ладно еще текст). Слушать выразительную тарабарщину, какой смысл? Какая бы ни была, но русская для меня предпочтительней.
Те кто хают русскую озвучку, натуральные задроты, которые ничего в жизни не умеют и не достигли, но пытаются тут самоутвердиться. Мол я так крут, я знаю инглиш, а ваш язык это отстой. Так иди на иностранные форумы и там желчь изливай, какие русские плохие. Сам же падаль пишет тут на русском, и еще ему что-то не нравится. Маме своей расскажи как хреново она на русском говорит, лучше бы по английски... в котором, кстати, это тело зачастую и не шарит. Вот просто самовыразиться захотелось. Друзей нет, девки не любят... Задолбало слушать таких умников. Модераторы, примите меры. Что же касается озвучки в игре - как по мне, все великолепно! Кузнецов шикарен! Другие чуть хуже, ну так и уровень надо учитывать. Я уверен, что и в оригинале далеко не все блистают и им далеко до уровня нашего Кузнецова.
Если про озвучку спорить, то по мне оригинальная всегда лучше. И дело не в выпендрёже о знании английского, а просто-напросто в качестве. Никогда не видел, чтобы русская смогла переплюнуть оригинальную. Русская в этой игре правда очень хороша, вполне достойная, но не настолько, насколько английская. : ( Тот же Метро Ласт Лайт я прошел полностью на русскоНикогда м (оригинальном языке).
Никогда не видели? Поиграйте в первого Ведьмака. Всеми признано, что наша озвучка вышла лучшей. Собственно не в этом даже дело. Кино все смотрят, голос Кузнецова практически в каждом фильме. И вот никто не возмущается. Это же кино. А на игры можно бочку покатить. Вот честно, не понимаю тех, кто катит эту бочку. Не нравится дубляж и перевод? - ИГРАЙТЕ В ОРИГИНАЛ И НЕ ПУДРИТЕ ЗДЕСЬ МОЗГИ. ВСЕМ ОСТАЛЬНЫМ ДАЙТЕ САМИМ ВЫБИРАТЬ В КАКУЮ ВЕРСИЮ ИГРАТЬ!!!!!!!!!!!!! НО НЕ ЗАСОРЯЙТЕ ФОРУМ "ТИПА "УМНЫМИ МЫСЛЯМИ" ЧТО В ОРИГИНАЛЕ ИГРАТЬ ЛУЧШЕ. ДАЙТЕ ЛЮДЯМ САМИМ РЕШАТЬ!!!!!!!!!
Я в сообщении предусматривал среднее знание языка.
Rompel Да я и никого не заставляю играть в то, что мне нравится. Зачем капсом долбить? Я ведь спокойно написал. Да и тем более, я выразил собственное отношение. А это означает, что это только моё мнение и ничего больше. Не пишу, что вот как я думаю, то так оно в точности и есть. Строчу не распущенно ОЛОЛО РУССКАЯ УЖАСНА ИГРАЙТЕ В АНГЛИЙСКУЮ, а скромно. >Никогда не видели? Поиграйте в первого Ведьмака. Именно, не видел, потому что мне не довелось еще поиграть.
Мне уже становится страшно писать, вдруг снова вцепятся и наорут.
Нравится русская - играйте в русскую. Не по нраву? Играйте в английскую. Я же без фанбойства, ну.
Те кто хают русскую озвучку, натуральные задроты, которые ничего в жизни не умеют и не достигли, но пытаются тут самоутвердиться. Мол я так крут, я знаю инглиш, а ваш язык это отстой. Так иди на иностранные форумы и там желчь изливай, какие русские плохие. Сам же падаль пишет тут на русском, и еще ему что-то не нравится. Маме своей расскажи как хреново она на русском говорит, лучше бы по английски... в котором, кстати, это тело зачастую и не шарит. Вот просто самовыразиться захотелось. Друзей нет, девки не любят... Задолбало слушать таких умников. Модераторы, примите меры. Что же касается озвучки в игре - как по мне, все великолепно! Кузнецов шикарен! Другие чуть хуже, ну так и уровень надо учитывать. Я уверен, что и в оригинале далеко не все блистают и им далеко до уровня нашего Кузнецова.
Если про озвучку спорить, то по мне оригинальная всегда лучше. И дело не в выпендрёже о знании английского, а просто-напросто в качестве. Никогда не видел, чтобы русская смогла переплюнуть оригинальную. Русская в этой игре правда очень хороша, вполне достойная, но не настолько, насколько английская. : ( Тот же Метро Ласт Лайт я прошел полностью на русскоНикогда м (оригинальном языке).
Никогда не видели? Поиграйте в первого Ведьмака. Всеми признано, что наша озвучка вышла лучшей. Собственно не в этом даже дело. Кино все смотрят, голос Кузнецова практически в каждом фильме. И вот никто не возмущается. Это же кино. А на игры можно бочку покатить. Вот честно, не понимаю тех, кто катит эту бочку. Не нравится дубляж и перевод? - ИГРАЙТЕ В ОРИГИНАЛ И НЕ ПУДРИТЕ ЗДЕСЬ МОЗГИ. ВСЕМ ОСТАЛЬНЫМ ДАЙТЕ САМИМ ВЫБИРАТЬ В КАКУЮ ВЕРСИЮ ИГРАТЬ!!!!!!!!!!!!! НО НЕ ЗАСОРЯЙТЕ ФОРУМ "ТИПА "УМНЫМИ МЫСЛЯМИ" ЧТО В ОРИГИНАЛЕ ИГРАТЬ ЛУЧШЕ. ДАЙТЕ ЛЮДЯМ САМИМ РЕШАТЬ!!!!!!!!!
по моему слишком много негатива в вас накопилось, разве это повод выплеснуть его здесь ? Действительно, каждый сам для себя решает с какой озвучкой играть. Я например вообще жду японский релиз, чтобы насладится профессиональными голосами настоящих сэйю, которые как известно проходят строгий отбор в специализированных учебных заведениях, где развитие навыков озвучания возведено в абсолют.
Я посмотрел прохождение,у меня вообще всё не так,и это не так начинается с момента когда заходит он и видит споры на стене и одевает противогаз и там дальше крысы бегут и тд. Так вот у меня противогаз не одевает и крыс нет,и ключ я там не нахожу,и чуваки не бегают ничего вообще. И потом ещё игра даже в главное меню выйти не может,приходится перезагруз делать.
Че думаете,это че такое? Как так могла игра затупить?
Те кто хают русскую озвучку, натуральные задроты, которые ничего в жизни не умеют и не достигли, но пытаются тут самоутвердиться. Мол я так крут, я знаю инглиш, а ваш язык это отстой. Так иди на иностранные форумы и там желчь изливай, какие русские плохие. Сам же падаль пишет тут на русском, и еще ему что-то не нравится. Маме своей расскажи как хреново она на русском говорит, лучше бы по английски... в котором, кстати, это тело зачастую и не шарит. Вот просто самовыразиться захотелось. Друзей нет, девки не любят... Задолбало слушать таких умников. Модераторы, примите меры. Что же касается озвучки в игре - как по мне, все великолепно! Кузнецов шикарен! Другие чуть хуже, ну так и уровень надо учитывать. Я уверен, что и в оригинале далеко не все блистают и им далеко до уровня нашего Кузнецова.
Если про озвучку спорить, то по мне оригинальная всегда лучше. И дело не в выпендрёже о знании английского, а просто-напросто в качестве. Никогда не видел, чтобы русская смогла переплюнуть оригинальную. Русская в этой игре правда очень хороша, вполне достойная, но не настолько, насколько английская. : ( Тот же Метро Ласт Лайт я прошел полностью на русскоНикогда м (оригинальном языке).
Никогда не видели? Поиграйте в первого Ведьмака. Всеми признано, что наша озвучка вышла лучшей. Собственно не в этом даже дело. Кино все смотрят, голос Кузнецова практически в каждом фильме. И вот никто не возмущается. Это же кино. А на игры можно бочку покатить. Вот честно, не понимаю тех, кто катит эту бочку. Не нравится дубляж и перевод? - ИГРАЙТЕ В ОРИГИНАЛ И НЕ ПУДРИТЕ ЗДЕСЬ МОЗГИ. ВСЕМ ОСТАЛЬНЫМ ДАЙТЕ САМИМ ВЫБИРАТЬ В КАКУЮ ВЕРСИЮ ИГРАТЬ!!!!!!!!!!!!! НО НЕ ЗАСОРЯЙТЕ ФОРУМ "ТИПА "УМНЫМИ МЫСЛЯМИ" ЧТО В ОРИГИНАЛЕ ИГРАТЬ ЛУЧШЕ. ДАЙТЕ ЛЮДЯМ САМИМ РЕШАТЬ!!!!!!!!!
по моему слишком много негатива в вас накопилось, разве это повод выплеснуть его здесь ? Действительно, каждый сам для себя решает с какой озвучкой играть. Я например вообще жду японский релиз, чтобы насладится профессиональными голосами настоящих сэйю, которые как известно проходят строгий отбор в специализированных учебных заведениях, где развитие навыков озвучания возведено в абсолют.
а ты уверен, что ты сможешь найти в сети японский релиз? или будешь заказывать лицуху?
Странно, прошел на высоком уровне сложности,а максимальный так и не открылся. Как быть?
та же фигня, короче проходи еще раз новую игру+ тогда откроется максимальная сложность
Чтобы открыть максимальный уровень сложности надо пройти игру 1 раз, не знаю точно влияет ли на это уровень сложности, сам проходил на высокой. После прохождения чтобы выбрать максимальную сложность надо зайти в просто Новую игру а не в Новую игру+. Максимальная в Новой игре+ откроется только после того как пройдёте её в обычном режиме.
Те кто хают русскую озвучку, натуральные задроты, которые ничего в жизни не умеют и не достигли, но пытаются тут самоутвердиться. Мол я так крут, я знаю инглиш, а ваш язык это отстой. Так иди на иностранные форумы и там желчь изливай, какие русские плохие. Сам же падаль пишет тут на русском, и еще ему что-то не нравится. Маме своей расскажи как хреново она на русском говорит, лучше бы по английски... в котором, кстати, это тело зачастую и не шарит. Вот просто самовыразиться захотелось. Друзей нет, девки не любят... Задолбало слушать таких умников. Модераторы, примите меры. Что же касается озвучки в игре - как по мне, все великолепно! Кузнецов шикарен! Другие чуть хуже, ну так и уровень надо учитывать. Я уверен, что и в оригинале далеко не все блистают и им далеко до уровня нашего Кузнецова.
Если про озвучку спорить, то по мне оригинальная всегда лучше. И дело не в выпендрёже о знании английского, а просто-напросто в качестве. Никогда не видел, чтобы русская смогла переплюнуть оригинальную. Русская в этой игре правда очень хороша, вполне достойная, но не настолько, насколько английская. : ( Тот же Метро Ласт Лайт я прошел полностью на русскоНикогда м (оригинальном языке).
Никогда не видели? Поиграйте в первого Ведьмака. Всеми признано, что наша озвучка вышла лучшей. Собственно не в этом даже дело. Кино все смотрят, голос Кузнецова практически в каждом фильме. И вот никто не возмущается. Это же кино. А на игры можно бочку покатить. Вот честно, не понимаю тех, кто катит эту бочку. Не нравится дубляж и перевод? - ИГРАЙТЕ В ОРИГИНАЛ И НЕ ПУДРИТЕ ЗДЕСЬ МОЗГИ. ВСЕМ ОСТАЛЬНЫМ ДАЙТЕ САМИМ ВЫБИРАТЬ В КАКУЮ ВЕРСИЮ ИГРАТЬ!!!!!!!!!!!!! НО НЕ ЗАСОРЯЙТЕ ФОРУМ "ТИПА "УМНЫМИ МЫСЛЯМИ" ЧТО В ОРИГИНАЛЕ ИГРАТЬ ЛУЧШЕ. ДАЙТЕ ЛЮДЯМ САМИМ РЕШАТЬ!!!!!!!!!
Я конечно не знаю кем это "всеми признано" но лучшая озвучка в ведьмаке это польская, следом русская, следом английская (это из тех в которые я играл лично). В ней максимально хорошо переданы эмоции и характеры.
Цитата:
Я уверен, что и в оригинале далеко не все блистают и им далеко до уровня нашего Кузнецова.
Не играл но сужу. Отличная позиция. И да Кузнецов хорош ещё можно отметить голос Тесс и в какой то степени Била, но общее качество ниже, что уж говорить о тексте часть переведена с противоположным смыслом, а часть так и вовсе не переведена.
Меня всегда удивляла позиция людей говорить "русская озвучка" лучше, если они не пробовали никакой другой. Попробуйте поиграть с субтитрами со временем вы увидите разницу.
"перец" ждущий японку вообще позабавил - спасибо, поржал с тебя от души)
а так, те выпендрежники, которые поливают дерьмом дубляж, не вы ли в первых рядах потом ждете фанатские переводов ГОДАМИ? вы получили игру (кто-то на халяву даже) в день релиза (а кто-то даже раньше) с очень качественным переводом, и не просто "сабы", а профессиональный дубляж (!), сейчас такой дубляж в фильмах то не часто встретишь, и что мы видим? неблагодарное торололо, вы в своем уме вообще, вы что тут несете?
я так понимаю грамотеям переводы игр не нужны, знаем английский на отличненько > вперед за сцен релизом, не засираем ветку, что третесь тут? кому вы пытаетесь что-то доказать? самоутвердится хотите? или вы хотите сказать что игры вообще тогда переводить не стоит? знаете какой процент игроков вам скажет "спасибо"?
офф/ к нам на работу практически раз в неделю приходят на собеседование разные люди, разного возраста и пола, разного социального уровня, знаете какой уровень владения языка в среднем? ну не рассказывайте мне сказки, к сожалению, подавляющее большинство молодежи (я уже не говорю про людей в возрасте, которые учились в СССР) не знает языка, вообще не знает, даже не в состоянии перевести текст без словаря, а вы тут про восприятие озвучки на слух говорите. это печально, но это реальность. языки учить безусловно надо, но переводы игр первой величины необходимы!
что уж говорить о тексте часть переведена с противоположным смыслом, а часть так и вовсе не переведена.
а давайте не будем голословно говно лить и строить из себя самого образованного? давайте пруфы, будем разбирать. конструктивно вообще можем разговаривать? "вот так в оригинале, а вот так в переводе" - тогда и поговорим. на профильных форумах/трекерах таких умников как ты всегда хватало, начинают в темах с авторскими переводами к фильмам рты свои открывать, то им не то, это не комильфо, а как до дела доходит, сразу выясняется, что языка то мы и не знаем..)
В общем игра не хочет запускаться, начинаю запускать, думает и выкидывает в систему с сообщением: "Произошла ошибка во время операции запуска.(8001003С)"
а так, те выпендрежники, которые поливают дерьмом дубляж, не вы ли в первых рядах потом ждете фанатские переводов ГОДАМИ? вы получили игру (кто-то на халяву даже) в день релиза (а кто-то даже раньше) с очень качественным переводом, и не просто "сабы", а профессиональный дубляж (!), сейчас такой дубляж в фильмах то не часто встретишь, и что мы видим? неблагодарное торололо, вы в своем уме вообще, вы что тут несете?
Совершенно согласен что дубляж получился вполне хорошим, если сравнивать с остальными поделками наших локализаторов то вообще отличный, лучше я бы назвал пожалуй только второго ведьмака и второй же портал, из того что вспомнилось.
Цитата:
я так понимаю грамотеям переводы игр не нужны, знаем английский на отличненько > вперед за сцен релизом, не засираем ветку, что третесь тут? кому вы пытаетесь что-то доказать? самоутвердится хотите? или вы хотите сказать что игры вообще тогда переводить не стоит? знаете какой процент игроков вам скажет "спасибо"?
Локализация это часть игры, почему бы её не обсудить?
Цитата:
к нам на работу практически раз в неделю приходят на собеседование разные люди, разного возраста и пола, разного социального уровня, знаете какой уровень владения языка в среднем? не не рассказывайте мне сказки, к сожалению, подавляющее большинство молодежи (я уже не говорю про людей в возрасте, которые учились в СССР) не знает языка, вообще не знает, даже не в состоянии перевести текст без словаря, а вы тут про восприятие озвучки на слух говорите. это печально, но это реальность. языки учить безусловно надо, но переводы игр первой величины необходимы!
А вы работаете в таком месте где необходимо отличное знание английского языка? Просто если человек пришёл скажем на работу грузчика(любая другая профессия без необходимости знания английского) зачем ему английский?
Вы говорите профессиональный перевод вот потом такие профессионалы которые не знают языка и делают дубляжи не самого высокого качества.
Дубляжи бесспорно нужны но только если они хорошего качества (примеры есть и их много) иначе теряется та часть эмоций которую хотели донести создатели игр/кино/ и т.д
В общем игра не хочет запускаться, начинаю запускать, думает и выкидывает в систему с сообщением: "Произошла ошибка во время операции запуска.(8001003С)"
Подскажите )
Прошивка, отсюда ли качал игру, запускаешь с внешнего или внутреннего, с диском или без?
что уж говорить о тексте часть переведена с противоположным смыслом, а часть так и вовсе не переведена.
а давайте не будем голословно говно лить и строить из себя самого образованного? давайте пруфы, будем разбирать. конструктивно вообще можем разговаривать? "вот так в оригинале, а вот так в переводе" - тогда и поговорим. на профильных форумах/трекерах таких умников как ты всегда хватало, начинают в темах с авторскими переводами к фильмам рты свои открывать, то им не то, это не комильфо, а как до дела доходит, сразу выясняется, что языка то мы и не знаем..)[/quote]
Да пожалуйста, недалеко от самого начала игры момент так же был в демке. Когда поднимаетесь по холму Элли спрашивает "тут опасно" на что Тесс отвечает "пока нет" в оригинале же "for now" что значит пока что да, или на данный момент. И таких мест очень много. А насчет не переведённого текста, как минимум встречался 5 раз в игре, и тот кто играл с любой озвучкой и с русскими субтитрами его видел.
Локализация это часть игры, почему бы её не обсудить?
я говорю про тех, кто голословно льет говно на любые локализации, русофобы такие знаете ли. это даже не обсуждение получается, таким товарищам просто хочется показать на дверь, переключите язык в меню и не травмируйте себя.
А вы работаете в таком месте где необходимо отличное знание английского языка? Просто если человек пришёл скажем на работу грузчика(любая другая профессия без необходимости знания английского) зачем ему английский?
я работаю в IT компании. а вообще я уверен, что в современном мире знание английского языка сейчас необходимо и обязательно. это конечно если вы хотите добиться большего, чем скажем "бери больше, кидай дальше".
просто даже интересно, где все эти полчища образованных ребят, знающих настолько хорошо язык?
Вы говорите профессиональный перевод вот потом такие профессионалы которые не знают языка и делают дубляжи не самого высокого качества.
о чем тут вы говорите?
наверное о компаниях, которые занимаются локализациями игр?
а, ну так наверное на такую работу берут людей с должным уровнем владения языка? разве нет? ребят-то толковых вон сколько, только на "тапках" каждый второй знает язык в идеале, рынок труда перенасыщен такими профессионалами, есть из кого выбирать!
ну а если серьезно, эти люди не нуждаются в представлении:
Тут некоторый особо одаренные граждане видимо впервые слышат что переводят у нас в стране отвратительно, а дублируют еще хуже. В результате чего потребитель получает несколько иной продукт, далёкий от задумки геймдизайнеров, сценаристов и актёров. Исключений единицы.
У нас сам подход и уровень специалистов кардинально разный, вдумайтесь, с одной стороны две компании мирового уровня Сони с деньгами, и НаутиДог, чьи эксклюзивы призваны продавать саму консоль, соответственно и к качеству подход очень серьезный во всех аспектах, тщательный подбор актеров, и не один десяток часов проработка характеров персонажей, реакции, эмоций, итд, с другой местный издатель локализатор с местечковыми актерами, чьи голоса давно приелись да и отношение к играм не вполне серьезное, основной рынок то англоязычный, деньги соответственно разные, и ни кто не будет тратить большое количество времени на отработку всех ньюансов, которых в данной игре предостаточно, сценарий очень серьезный, вполне способный заткнуть за пояс лидеров киноиндустрии.
Собственно те же интонации и построение фраз уже меняют облик героев, эт хорошо заметно даже в самом начале игры. Когда Джоэл возвращается с работы домой, разговаривая по телефону, он замечает что его дочь спит, и в оригинале сбавляет тон до шепота, что видимо говорит о его отношение и заботе к ней, не хочет разбудить, в русской же озвучке ему похоже все равно, так как дальше он говорит ровно тем же тоном, в следующей сцене когда дочь ему дарит часы, он шутливо ее разыгрывает, мол часы не идут, и она после прислушавшись к ним в оригинале реагирует фальшивым смехом ха ха ха, из чего становится ясно что она как бы просекла банальную шутку папы, в нашем же дубляже она реагирует каким то ху ху ху, из чего вообще не понятно что происходит, подколка это Джоэла, или на самом деле новые часы не идут, вообще сам смысл диалога пропадает из за такой вроде бы мелочи, итд, просто интересно неужели это так сложно было сделать как в английской озвучке, сложно, или просто никому не нужно? Сама атмосфера игры строится на очень тонких деталях, в том числе и на озвучки, игра в дубляже теряет часть своего очарования обсолютно точно.
Ну и сам перевод тоже страдает, не особо разбираюсь в английском но явные огрехи видно, типа там где Тесс зовет Джоэла бигбой, переводят зачем-то как просто Джоэл, хотя это наверное что-то да значит когда женщина так обращается, или вот когда Тесс показывает свой укус сомневающемуся Джоэлу она произносит упс врайт, которое явно не, что весело? Ну итд, в общем, другой текст, другие люди, другие интонации, другие смыслы.
Вообще любителям дубляжа можно посоветовать послушать например песни Нирваны в исполнение какой-нибудь их местной районной группы в карооке, да можно еще и в переводе, и после яростно доказывать что вот наши они круче оригинала или на уровне, в любом случае они другие, вот собственно тот же эффект, что и от игры в русском дубляже.
_________________
PSOne, Sega Dreamcast, PS2 Slim, Xbox 360 Elite, Nintendo Wii, PS3 Fat, PS4, Xbox One, PS VR, PC Athlon2 X4 640, 8GB, GTX 560. USB PC Gamepad Sega Mega Drive 2, SNES, Nintendo 64, Xbox 360.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы не можете скачивать файлы
Показывать по клику
Показывать по наведению
!ВНИМАНИЕ! Сайт не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями.