kikls писал(а):
Кстати, поиграл пару часов и услышал много отборной ругани (shit,fuck и т.п.)
Тут штука какая... Очень часто в современных играх, фильмах и т.д. можно увидеть элементы «obscene» language, характеризующие зарубежный «бранно-жаргонный язык» (синонимичные трактовки: «irreverent», «foul», «strong»), американские диалекты и прочие идиомы сленгового характера. На самом же деле зарубежный «obscene language» и русский мат не имеют совершенно ничего общего ни в формальном, ни в историческом контексте. Они отличаются даже идиоматически, подчеркивают совершенно разные акценты. Ну, а "мат" зарубугорный, переводят в мат (без кавычек) - горе-локализаторы, плохо знающие как родной, так и чужой язык да и в обще те, кто "мат"-матом переводят - обладают не шибко большим словарным запасом, ибо найти подходящие русскоязычные эквиваленты нашем "великом и могучем" и построить фразу должным образом - особого труда не составляет. Или вы думаете чего это америкосы такие некультурные и в каждом голливудсом фильме одни "факи" с "шитами" от всяких Томов Крузов и Брэд Питов сыплются? Да просто это "не тот" мат, ребят, не тот...
RangerRus писал(а):
Работаю над подготовкой к переводу проекта. Кому интересно, перевод будет открытый на Ноте.
Спасибо за благую весть! Надеюсь, что качеством локализация сможет порадовать. Благо
Нотабиноид - удобный инструмент для совместной локализации.