Electron писал(а):
Спасибо за релиз. Всё нормально установилось и запустилось. В русском переводе косяк в слове "Сохранение" в Главном меню - форма х отличается от остальных.
Это такую локализацию сделали нам в золотом издании оригинала (в сентябре 2009 вроде).
Была сперва локализация 2008 года, там переведено всё практически дословно (очень близко к оригиналу), с косяками некоторыми, но нормально было.
А в 2009 - новые субтитры, шрифт, озвучка и понеслось...
Буква "Х" выделяется, двойные пробелы, потерянные буквы и окончания в словах, пропущенные слова, добавлен мат (которого в инглише нет),
"жнецов" переименовали в "пожинателей" (а ведь "жнецы" звучало круче) и ещё куча отсебятины в переводе, не говоря уже о поломанных кат-сценах, анимациях и прочих радостях.
В
Legendary Edition для России, на релизе, как раз вошла локализация из
Gold Edition, что, лично меня, расстроило.
Я даже расспрашивал людей о том, можно ли локализацию 2008 года в легендарное перенести,
мне ответили - нет, а если и можно, вдруг, то пока умельцев не нашлось.
Но хочу вам сказать следующее, с этим патчем, что вышел в начале Июня, где наконец-то добавили возможность сочетания озвучек и субтитров,
(а также повысили производительность, поправили некоторые баги и внесли изменение в баланс, чтобы при переносе персонажа из первой части во вторую кредитов у вас много не было),
также внесли изменения в саму русскую локализацию, и сейчас она на уровне между переводами 2008 и 2009 годов.
Я пока наиграл немного из данного репака, но могу сказать, что матов (приплетённых) не видел, отсебятины тоже не заметил,
играю с английской озвучкой и русскими субтитрами, диссонанса не возникало (парочка лёгких моментов была, но там всё не настолько критично),
придраться есть к чему в общем, но в целом всё соответствует.
P.S.: Раз разработчики три игры всё-таки не объединили в одну большую, то выражаю благодарность
FitGirl за разбивку
Legendary Edition на три разных репака.