Ошибка

Harry Potter and the Half-Blood Prince [PAL/RUSSOUND]

Страницы:   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.

Ответить на тему
 
Автор Сообщение

Editor-in-Chief

Стаж: 15 лет

Сообщений: 1283

Италия
Рейтинг

post 30-Июн-2009 16:20 [-]0[+]

Quote

Про перевод:
Перевод мне лично не понравился вообще.

Не согласовывали ни с книгой, ни с фильмом. Имена персонажей режут слух. Хорошо озвучен только сам Поттер. Все второстепенные персонажы озвучены крайне неприятно. 5/10

Про игру: тот же Поттер, только добавили немного разнообразия и графику подлатали. А по сути, всё тоже самое, что и было раньше. 6/10
info Profile PM

vasa13

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 176

Рейтинг

post 30-Июн-2009 16:28 (спустя 7 минут) [-]0[+]

Quote

совсем заелись , хотите норм перевод играйте в анг. версию , вам уже все не то, ладно бы купили лицухи, а то качаете на халяву да ещё все плохо Смеюсь

_________________
info Profile PM

Yegorchik

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 612

Россия
Рейтинг

post 30-Июн-2009 16:33 (спустя 5 минут) [-]0[+]

Quote

vasa13 Ну человек высказал свое мнение, он на это имеет право.
info Profile PM

Editor-in-Chief

Стаж: 15 лет

Сообщений: 1283

Италия
Рейтинг

post 30-Июн-2009 16:34 (спустя 33 секунды) [-]0[+]

Quote

vasa13
Ты это мне?

Я разве сказал, что всё плохо, или что? Почему я не могу оценить перевод и игру?
Друг мой, если ты не можешь аргументировать свою точку зрения, то и из подполья высовывать не стоит.

Касательно англ. версии - в неё и играю. Просто привык рассматривать все руссаунды, так или иначе попадающие на торренты. Профессиональное, так сказать.
info Profile PM

vasa13

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 176

Рейтинг

post 30-Июн-2009 16:42 (спустя 8 минут) [-]0[+]

Quote

Editor-in-Chief писал(а):

vasa13
Ты это мне?

Я разве сказал, что всё плохо, или что? Почему я не могу оценить перевод и игру?
Друг мой, если ты не можешь аргументировать свою точку зрения, то и из подполья высовывать не стоит.

Касательно англ. версии - в неё и играю. Просто привык рассматривать все руссаунды, так или иначе попадающие на торренты. Профессиональное, так сказать.
Во общем да я погорячился , согласен все имеют свою точку зрения Подмигиваю

ну если на то пошло , по чему бы тогда не поговорить об анг версиях
я вот лично не люблю играть в анг игры , я вроде живу в России , а не в Англии или сша Смеюсь

может тогда уже будем и фильмы на анг смотреть , может на их языке будем говорить , флаги повесим звездно полосатые Смеюсь ИМХО

_________________
info Profile PM

Editor-in-Chief

Стаж: 15 лет

Сообщений: 1283

Италия
Рейтинг

post 30-Июн-2009 16:52 (спустя 9 минут) [-]0[+]

Quote

vasa13
Да я не против. Я не патриот.

Мне страна ничего не сделал. Я ей тоже. Мы с ней квиты.
info Profile PM

Geralt

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 3879

Финляндия
Рейтинг

post 30-Июн-2009 17:16 (спустя 24 минуты) [-]0[+]

Quote

Editor-in-Chief писал(а):

vasa13
Мне страна ничего не сделала. Я ей тоже. Мы с ней квиты.
Жжешь Смеюсь
Ха, очередной Гаррик появился. Даже болванку жалко!!!

_________________
И да прибудет с нами Сила...
info Profile PM

Dark732

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 37

Россия
Рейтинг

post 30-Июн-2009 18:00 (спустя 43 минуты) [-]0[+]

Quote

Editor-in-Chief писал(а):

Про перевод:
Перевод мне лично не понравился вообще.

Не согласовывали ни с книгой, ни с фильмом. Имена персонажей режут слух. Хорошо озвучен только сам Поттер. Все второстепенные персонажы озвучены крайне неприятно. 5/10

Про игру: тот же Поттер, только добавили немного разнообразия и графику подлатали. А по сути, всё тоже самое, что и было раньше. 6/10
+1
info Profile PM

Gay Tony

Предупреждений: 1

Рейтинг

post 30-Июн-2009 18:07 (спустя 6 минут) [-]0[+]

Quote

Editor-in-Chief писал(а):

Про перевод:
Перевод мне лично не понравился вообще.

Не согласовывали ни с книгой, ни с фильмом. Имена персонажей режут слух. Хорошо озвучен только сам Поттер. Все второстепенные персонажы озвучены крайне неприятно. 5/10

Про игру: тот же Поттер, только добавили немного разнообразия и графику подлатали. А по сути, всё тоже самое, что и было раньше. 6/10
Не согласованы имена говоришь? Странно, официальный перевод ведь.
Какие именно имена и термины не согласованы?
 

zuneee

Предупреждений: 1

Рейтинг

post 30-Июн-2009 19:17 (спустя 1 час 9 минут) [-]0[+]

Quote

Да, перевод плохой это 100% тк это обычно из-за того, что переводят обычные переводчики не имеющие опыта с такими произведениями итд те если фан поттера который читает на англ может знать как правильно перевести какое-то необычное слово итд то все самы обычны переводчики которые там сидят, им вообще это невдомёк.
А озвучка конечно тоже отвратная, но чтовы хотели? она же только вышла! хотите хорошую, то подождите полгодика и получите мосфильмовскую!
 

max1313

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 371

Россия
Рейтинг

post 30-Июн-2009 19:23 (спустя 6 минут) [-]0[+]

Quote

Игра понравилась - очень даже ничего - фанат Игр и Фильмов про Гарика - книгу не читал))

_________________
MSI Z390, i9 9900k, 32 Gb 3200, RTX 3070 Ti
info Profile PM

Editor-in-Chief

Стаж: 15 лет

Сообщений: 1283

Италия
Рейтинг

post 30-Июн-2009 19:39 (спустя 16 минут) [-]0[+]

Quote

Gay Tony
Да хотя бы то, что на сркиншоте...

"Северус Снегг". В оригинале он "Severus Snape". В рускоязычном фильме "Сайрус Снэйп".

И так почти со всеми именами.
info Profile PM

CRYSIS1710

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 371

Япония
Рейтинг

post 30-Июн-2009 19:48 (спустя 8 минут) [-]0[+]

Quote

Editor-in-Chief
Северус Снегг даже в книге было так переведено.
info Profile PM

PRYNIK

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 71

Россия
Рейтинг

post 30-Июн-2009 19:58 (спустя 10 минут) [-]0[+]

Quote

Перевод вполне съедобен,спасибо скажите что игру не перевели как "Крестный отец2"

_________________
info Profile PM

Editor-in-Chief

Стаж: 15 лет

Сообщений: 1283

Италия
Рейтинг

post 30-Июн-2009 20:07 (спустя 8 минут) [-]0[+]

Quote

CRYSIS1710
Читал только самую первую.
Там было не так. Там был Северус Снэйп.

P.S. Ну значит имена такие же как в книге. Просто я подобную литературу не читаю вовсе.
info Profile PM

Artreider

Стаж: 15 лет

Сообщений: 155

Рейтинг

post 30-Июн-2009 20:47 (спустя 40 минут) [-]0[+]

Quote

Editor-in-Chief писал(а):

CRYSIS1710
Просто я подобную литературу не читаю вовсе.
тогда не думаю, что стоит судить о качестве перевода. Первые переводы со "Снейпом", были закиданы камнями и антипремии за них дали.
На PC скоро выйдет? А то болванку жалко Улыбаюсь
info Profile PM

Хувер

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 66

Россия
Рейтинг

post 30-Июн-2009 20:49 (спустя 1 минута) [-]0[+]

Quote

Editor-in-Chief писал(а):

CRYSIS1710
Просто я подобную литературу не читаю вовсе.
Игра нравиться только тем, кто любит франшизу и в детстве тащился от Поттера

Мне очень понравилось (прошел все игры серии, кроме пятой)
Огромный шаг вперед, неплохая графика, атмосфера волшебства и все такое
Плохая только анимация и русская озвучка не очень....
А так 8/10
info Profile PM

PRYNIK

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 71

Россия
Рейтинг

post 30-Июн-2009 21:35 (спустя 46 минут) [-]0[+]

Quote

Все игра пройдена за один день,ничего сложного. После прохождения дают свободно погулять

_________________
info Profile PM

Gay Tony

Предупреждений: 1

Рейтинг

post 30-Июн-2009 21:42 (спустя 6 минут) [-]0[+]

Quote

Цитата:

Gay Tony
Да хотя бы то, что на сркиншоте...

"Северус Снегг". В оригинале он "Severus Snape". В рускоязычном фильме "Сайрус Снэйп".
Значит фильм с пиратским переводом. Сегодня только что посмотрел первый фильм с дубляжом, там именно Снегг.

Цитата:



CRYSIS1710
Читал только самую первую.
Там было не так. Там был Северус Снэйп.
Потому что какой-то дебил перевел первую книгу ужасно типа, и РОСМЭН сменило переводчиков. А о согласованности терминов вообще забыли. Получается, что в одной серии книг одного издателя в первой книге одни термины, во всех остальных -другие. Только в нашей стране так возможно.
 

17KOSMOS17

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 3821

Италия
Рейтинг

post 01-Июл-2009 00:11 (спустя 2 часа 29 минут) [-]0[+]

Quote

Во всех книжках (может быть только в первой не так) - Северус Снегг.
Кстати эти ошибки еще ничего. В книге "Орден Феникса" или "Кубок Огня" точно не помню, в первой половине книги сову Гарри зовут "Хедвиг", во второй "Букля". Я когда читал, все никак не мог допереть, померла у него что-ли прошлая... А потом узнал. Или косяк в "Дарах смерти". Невилл Долгопупс (кстати еще косяк, "Поттер" на русский не стали переводить, а вот "Лонгботтом" перевели почему-то) там у них стал после школы учителем зельеварения. Это при том, что все годы он отвратно знал этот предмет. И что вы думаете, в оригинале (английский вариант книги) написано, что он стал учителем гербологии, в которой он и преуспел в школьные года. Зашибись переводчики работают. Ну ладно, чего-то я отвлекся от темы Смеюсь
info Profile PM

TrueMan

Стаж: 15 лет

Сообщений: 7134

Кокосовые острова
Рейтинг

post 01-Июл-2009 00:18 (спустя 6 минут) [-]0[+]

Quote

17KOSMOS17
Да нам новую книгу придумали Смеюсь
info Profile PM

kis619

Предупреждений: 1

Рейтинг

post 01-Июл-2009 00:31 (спустя 13 минут) [-]0[+]

Quote

shura20
Такое оформление у тебя становится традицией, и это приятно! Улыбаюсь
 

FITIL

Стаж: 15 лет

Сообщений: 21

Ямайка
Рейтинг

post 01-Июл-2009 00:43 (спустя 12 минут) [-]0[+]

Quote

ArShAvIn писал(а):

Freelancer.
Dogman12
да да
просто у тя не широкоформатный монитор,вот и оформление как раз по размеру,а у кого широкоформатник,у тех справа пустое место

_________________
info Profile PM

Gay Tony

Предупреждений: 1

Рейтинг

post 01-Июл-2009 01:35 (спустя 52 минуты) [-]0[+]

Quote

17KOSMOS17 писал(а):

Во всех книжках (может быть только в первой не так) - Северус Снегг.
Кстати эти ошибки еще ничего. В книге "Орден Феникса" или "Кубок Огня" точно не помню, в первой половине книги сову Гарри зовут "Хедвиг", во второй "Букля". Я когда читал, все никак не мог допереть, померла у него что-ли прошлая... А потом узнал. Или косяк в "Дарах смерти". Невилл Долгопупс (кстати еще косяк, "Поттер" на русский не стали переводить, а вот "Лонгботтом" перевели почему-то) там у них стал после школы учителем зельеварения. Это при том, что все годы он отвратно знал этот предмет. И что вы думаете, в оригинале (английский вариант книги) написано, что он стал учителем гербологии, в которой он и преуспел в школьные года. Зашибись переводчики работают. Ну ладно, чего-то я отвлекся от темы Смеюсь
потому что к переводу таких важных вещей привлекают не лучших специалистов страны, а каких-то дебилов.
вот такое и качество. про хедвига не помню, не было такого
 

ShavaDark

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 109

Россия
Рейтинг

post 01-Июл-2009 02:35 (спустя 59 минут) [-]0[+]

Quote

не было зато в фильмах говорят хедвиг
Игра 8/10

_________________
info Profile PM
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: 22-Ноя 15:32

Часовой пояс: GMT + 4



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы