: Пред. 1, 2, 3 ... 16, 17, 18 ... 70, 71, 72 След.
Автор |
Сообщение
|
mayora13
Статус:
Пол:
Стаж: 13 лет
Сообщений: 113
Рейтинг
|
THief1987 писал(а): Ага, с тремя ружьями и топором за спиной. А еще они не едят и в сортир не ходят, ужасно, да? Ружьё было одно, и это условности игры. Но противогаз Джоэл надел согласно сюжету, нырнул в воду по той же причине. Дошёл до города Билла, никакого хайпа нет и в помине. Разве что пролог был эмоциональный. Не знаю о какой боёвке тут ребята говорят, я либо всех тихо убиваю, либо обхожу.
|
|
KoIiImapuyc
Статус:
Пол:
Стаж: 13 лет
Сообщений: 351
Рейтинг
|
RAMOON писал(а): Цитата: Где-то прибавили, где-то убавили. Для меня графика - это качество картинки в целом. Вот в Ласт оф Ас "это в целом" гораздо круче. Вот полностью с тобой согласен. Сейчас только упоротый пекарь может не понимать, как графика шутана на край энджин 3 может быть хуже цифровой аркадки,ну или игры,сделанной на старом железе на старом движке,как это случилосьв Ласт оф Ас. Хотя стоит добавить,что тени в последних консольных играх ужасны,может подпортить впечатления в некоторых моментах. Эх прошли же те времена, когда игру ценили за геймплей и хороший сюжет, а не за кол-во пикселей и четкость текстур на экране......
|
|
RC_Gremlin
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 6999
Рейтинг
|
mayora13 Не знаю мне пролог мало понравился как раз, не дотягивает до того что там должно быть. Ну эмоциональность да, там попадутся по сюжету пару персонажей, жаль только что их попадается мало. Графон время от времени вполне приличный, но до алан вейка не дотягивает в таких локациях, ощущение что просто не было времени дорисовать. Но работа художников изумитльная, каждый новый человек на пути это действительно новый человек, таких моментов ждёшь. Но я ещё до конца не дошёл, потратил на игру часов 16-18, правда особо и не спешил, локации достаточно интересные, да и читал все записки.
_________________ Безалкогольное пиво - первый шаг к резиновой женщине!
|
|
RAMOON
Статус:
Пол:
Стаж: 14 лет
Сообщений: 185
Рейтинг
|
KoIiImapuyc писал(а): RAMOON писал(а): Цитата: Где-то прибавили, где-то убавили. Для меня графика - это качество картинки в целом. Вот в Ласт оф Ас "это в целом" гораздо круче. Вот полностью с тобой согласен. Сейчас только упоротый пекарь может не понимать, как графика шутана на край энджин 3 может быть хуже цифровой аркадки,ну или игры,сделанной на старом железе на старом движке,как это случилосьв Ласт оф Ас. Хотя стоит добавить,что тени в последних консольных играх ужасны,может подпортить впечатления в некоторых моментах. Эх прошли же те времена, когда игру ценили за геймплей и хороший сюжет, а не за кол-во пикселей и четкость текстур на экране...... А я и не сказал,что графон - это главное в игре. Это вторичный критерий,на мой взгляд. Я имел ввиду тот факт,что красивая картинка как раз таки и не определяется крутым движком и количество полиигонов на квадратный сантиметр,она определяется работой художников и левел дизайнеров,как иначе объяснить,что crash team racing спустя 10+ лет всё так же сочно выглядит,даже на больших телевизорах.
|
|
gh0st
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 995
Рейтинг
|
10-Июн-2013 10:40
(спустя 1 час 40 минут)
[-]-2[+]
Прошел английскую версию от Дюплексов, сейчас ради интереса скачал русский. Перевод ужасный, мало того что они Светлячков(Firefly) цикадами обозвали, и зачем-то поменяли их лозунг ("оставшись во тьме, иди к свету"- на английском, и "оставшись в тишине, следуй за голосом"- в лохализации), так они еще и не все всплывающие надписи перевели, например в самом начале: играешь ты себе такой, все лапочут по-русски и тут "20 YEARS LATER", или "SUMMER". Если глянуть в обучение, то переведено оно тоже коряво, в общем, не айс.
|
|
Джон
Статус:
Пол:
Стаж: 13 лет
Сообщений: 2206
Предупреждений: 4
Рейтинг
|
gh0st писал(а): мало того что они Светлячков(Firefly) цикадами обозвали Ага, а ещё аптечки из "алкоголя" делает, а не из "спирта" (alcohol).
|
|
area51x
Статус:
Пол:
Стаж: 12 лет
Сообщений: 22
Рейтинг
|
gh0st, Джон американцы (англичане), играйте себе на английском. Или вы думаете, что почитав ваши посты, люди начнут играть на инглише? Убежден, что нет. Локализация очень хороша. Другие издатели вообще не парятся с русским, на края сабы промтом. Вся игра на одном дыхании пройдена - отличная игра, отличная графика (для кого не очень - настройте телеки свои), отличный гейминг. Игра - шедевр. НайтиДог - лучшие.
|
|
Bitto
Статус:
Пол:
Стаж: 14 лет
Сообщений: 44
Рейтинг
|
gh0st, Джон Да ладно вам, посоны. Перевод очень даже годный. А то, что некоторые вещи переведены не так, мне кажется, это наоборот к лучшему. Просто адаптировали под русского человека) По-моему, на русского человека группировка под названием "Светлячки" не оказала бы того влияния в игровом процессе, как на тех же англичан. Просто поразмыслите немного) Для буржуев слово "Firefly" больше, чем светлячок для нас) Огонь, полет, в мозгу сразу начинает вырисовываться картинка, представление о том, как должна выглядеть такая группировка. Нечто стремительное, опасное, возвышенное, и в то же время незаметное) А нам всего лишь светлячок Вот цикады для нас норм. Есть что-то такое-этакое в этом. Но повторюсь, это всего лишь мое мнение)
|
|
gh0st
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 995
Рейтинг
|
Bitto В игре есть момент, когда Элли окружают эти самые светлячки и она говорит "О! Гляди, светлячки! В смысле, настоящие светлячки." Мне крайне интересно, как наши переводчики тут выкрутились, неужели опять назвали их "цикадами"? Ведь имелась в виду именно группировка. Иначе смысл этой мини-сценки просто теряется. Мне как переводчику обидно за такие ляпы)
|
|
igorsxs
Статус:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 20
Рейтинг
|
Про перевод не соглашусь, нельзя вот так просто менять смысл , заложенный изначально.
Игра понравилась, даже очень, хотя попадались мелкие баги, все -таки не удержался, один заснял, никак НЕ спойлер: https://www.youtube.com/watch?v=RZus-AtjsKE
|
|
zenziban
Статус:
Пол:
Стаж: 14 лет
Сообщений: 14
Рейтинг
|
Озвучка отличная, но вот перевод и правда корявенький - местами проскакивают фразы на английском, очень много моментов, когда читаешь найденную записку или какой-то листок и перевод обрывается на середине. Видимо сроки поджимали и под конец локализацию выпустили "как есть".
gh0st, в той сцене она говорила как раз про цикад, хотя странно, я тогда прислушался, и никакого стрекота не было)))
|
|
NERV666
Статус:
Пол:
Стаж: 14 лет
Сообщений: 1662
Рейтинг
|
gh0st писал(а): Bitto В игре есть момент, когда Элли окружают эти самые светлячки и она говорит "О! Гляди, светлячки! В смысле, настоящие светлячки." Мне крайне интересно, как наши переводчики тут выкрутились, неужели опять назвали их "цикадами"? Ведь имелась в виду именно группировка. Иначе смысл этой мини-сценки просто теряется. Мне как переводчику обидно за такие ляпы) они и не стали выкручиваться, так и озвучили "ой, смотри, цикады! я имею ввиду настоящие"
|
|
Джон
Статус:
Пол:
Стаж: 13 лет
Сообщений: 2206
Предупреждений: 4
Рейтинг
|
gh0st писал(а): Bitto В игре есть момент, когда Элли окружают эти самые светлячки и она говорит "О! Гляди, светлячки! В смысле, настоящие светлячки." Мне крайне интересно, как наши переводчики тут выкрутились, неужели опять назвали их "цикадами"? Ведь имелась в виду именно группировка. Иначе смысл этой мини-сценки просто теряется. Мне как переводчику обидно за такие ляпы) Именно цикадами назвала) Позабавило)
|
|
Bitto
Статус:
Пол:
Стаж: 14 лет
Сообщений: 44
Рейтинг
|
NERV666 писал(а): gh0st писал(а): Bitto В игре есть момент, когда Элли окружают эти самые светлячки и она говорит "О! Гляди, светлячки! В смысле, настоящие светлячки." Мне крайне интересно, как наши переводчики тут выкрутились, неужели опять назвали их "цикадами"? Ведь имелась в виду именно группировка. Иначе смысл этой мини-сценки просто теряется. Мне как переводчику обидно за такие ляпы) они и не стали выкручиваться, так и озвучили "ой, смотри, цикады! я имею ввиду настоящие" Вот) только она вроде говорила "ой, слышишь, цикады! я имею ввиду настоящие"
|
|
gh0st
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 995
Рейтинг
|
zenziban Так это были не цикады а светлячки! *facepalm.jpg* Bitto Джон яснопонятно)
|
|
Bitto
Статус:
Пол:
Стаж: 14 лет
Сообщений: 44
Рейтинг
|
gh0st
Просто многие сперва играли в русскую версию) и с самого начала игры уже привыкли к цикадам)
|
|
gh0st
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 995
Рейтинг
|
Bitto На вкус и цвет, но по мне так унчартеды лучше перевели
|
|
rogovoloy
Статус:
Пол:
Стаж: 14 лет
Сообщений: 604
Рейтинг
|
Ппц. Светлячки - светят, цикады - звучат. Отсюда и смена всего понятия что связано со звуком на видимость в диалогах (и лозунгах). Другое дело почему сменили светлячков на цикад (повторюсь, со всеми отсюда вытекающими последствиями смены диалогов - вижу на слышу), то Bitto уже дал нормальный ответ. Нужно придерживаться формата игры, так же как и поступили с названием игры. Не говоря что для перевода - светлячок, требуется куда больше символов и поинтеров (нежели короткой firefly), а так же зачастую накладываются ограничения для локализаторов, самими разработчиками на количество символов на определенные ключевые слова, в играх. Кто по жизни сталкивался с переводами игр, часто с подобным сталкиваются и переводчики выкручиваются как могут. P.S.: В Uncharted так же полно было, как бы, косяков в переводе. Но почему то все довольны.
|
|
KoIiImapuyc
Статус:
Пол:
Стаж: 13 лет
Сообщений: 351
Рейтинг
|
Вопрос про выбор сложности неоднократно задавлся, отвечу :
После первого прохождения игры на любой сложности открывается максимальная сложность. Нужно нажать "Новая игра", а не "Новая игра +".
В "Новой игре +" доступны выбор только той сложности, на которой уже прошли игру.
|
|
GUNDAM
Статус:
Пол:
Стаж: 13 лет
Сообщений: 121
Предупреждений: 2
Рейтинг
|
rogovoloy писал(а): Ппц. Светлячки - светят, цикады - звучат. Отсюда и смена всего понятия что связано со звуком на видимость в диалогах (и лозунгах). Другое дело почему сменили светлячков на цикад (повторюсь, со всеми отсюда вытекающими последствиями смены диалогов - вижу на слышу), то Bitto уже дал нормальный ответ. Нужно придерживаться формата игры, так же как и поступили с названием игры. Не говоря что для перевода - светлячок, требуется куда больше символов и поинтеров (нежели короткой firefly), а так же зачастую накладываются ограничения для локализаторов, самими разработчиками на количество символов на определенные ключевые слова, в играх. Кто по жизни сталкивался с переводами игр, часто с подобным сталкиваются и переводчики выкручиваются как могут. P.S.: В Uncharted так же полно было, как бы, косяков в переводе. Но почему то все довольны. Не нужно говорить за всех. + Стоит признать, что русский перевод The Lost Of Us убог и во многом отходит от оригинала. Пытаться оправдывать как-то косяки нашей локализации не имеет никакого смысла, она как была аутсайдером , так им и останется. Я уверен на 100%, что положительные отзывы о локализации пишут лишь те, чьим главным критерием был "главное чтоб на русском, уж его то я понимаю. А на качество перевода мне насрать"
|
|
rogovoloy
Статус:
Пол:
Стаж: 14 лет
Сообщений: 604
Рейтинг
|
GUNDAM Интересно вы читаете, где вы там увидели - "за всех", не понятно. Далее любой перевод изначально обречен быть, как вы выразились - "аутсайдер", по отношению оригинала ! Некто нечего не собирается защищать, мне за это не заплатят. Я не пойму что за флуд по этому поводу, когда подобное почти в каждой игре.
|
|
Джон
Статус:
Пол:
Стаж: 13 лет
Сообщений: 2206
Предупреждений: 4
Рейтинг
|
Я чёт не понял: повесившийся "партнёр" и кореш главного героя педики были что ли? Судя по журналу, который Элли у него нашла.
|
|
gh0st
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 995
Рейтинг
|
Джон Вроде как нет, были партнерами по вылазкам в "зону", как Джоел и Тесс. А журнал был обычным плейбоем-хастлером. Хотя, фиг знает, но вроде бы намеков не было
|
|
Джон
Статус:
Пол:
Стаж: 13 лет
Сообщений: 2206
Предупреждений: 4
Рейтинг
|
gh0st писал(а): А журнал был обычным плейбоем-хастлером. Хотя, фиг знает, но вроде бы намеков не было А почему тогда Элли говорит: "Как он ходит с такой штукой между ног?" Что же за картинки там? Под спойлеры прячь.
|
|
Meeekc
Статус:
Пол:
Стаж: 11 лет
Сообщений: 29
Рейтинг
|
ребят а есть у кого fix ? а то на Rogero 4.30 пишет ошибку 8001003С
_________________ [url=http://eu.playstation.com/psn/profile/Tesloboy/]
|
|
Текущее время: 25-Ноя 14:33
Часовой пояс: GMT + 4
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы не можете скачивать файлы
|
|