Ошибка
Загрузка...

Дух в стальной плоти. У истоков: Альтернативная архитектура / Ghost in the Shell Arise: Alternative Architecture / Призрак в доспехах [TV] [1-10 из 10] [2015] [фантастика, киберпанк, приключения, драма] [HDTVRip, 720p] [Любительский, (JAP + SUB)]

Ответить на тему
 
Автор Сообщение

Nighteon

Пол: Пол:Муж

Стаж: 7 лет 4 месяца

Сообщений: 79

Россия
Рейтинг

post 26-Сен-2017 09:27 4[+]

[Цитировать] 

Дух в стальной плоти. У истоков: Альтернативная архитектура / Ghost in the Shell Arise: Alternative Architecture / Призрак в доспехах

Страна: Япония
Год выпуска: 2015
Жанр: фантастика, киберпанк, приключения, драма
Тип: TV
Продолжительность: 10 эп. по ~25 мин.
Режиссер: Кисэ Кадзутика
Студия: Production I.G
Перевод на русский: Перевод: Advokat. Редактирование: drauglin и pantsurevolution. Тайм-код/Оформление: Kekcelt
Озвучка двухголосая: ShinkaDan (Sempl): Azazel (муж.) & Chigusa (жен.) (двухголосая)
Работа со звуком: Виктор Нуштаев

Описание: Дело происходит в 2027 году, один год спустя после завершения «четвёртой неядерной войны». Ньюпорт-Сити всё ещё не оправился окончательно от последствий боевых действий, но город уже вновь начинают сотрясать взрывы самоходных бомб. Примерно в то же время оказывается застрелен военный офицер, вовлеченный в незаконную торговлю оружием. В ходе расследования всего этого Дайске Арамаки из Отдела общественной безопасности встречает киборга и хакера экстра-класса Мотоко Кусанаги, приписанную к военному 501-ому секретному подразделению. Бато, сотрудник Арамаки и человек с «глазами, которые никогда не спят», подозревает, что именно Кусанаги ответственна за теракты. Тем временем Тогуса, детектив из префектуры Ниихама, одновременно расследует два убийства. За Мотоко же пристально наблюдают агенты-киборги, а так же Куруцу - глава 501-ого подразделения.

Качество: HDTVRip
Тип релиза: Без хардсаба
Формат видео: MP4
Наличие линковки: Нет
Релиз/Автор рипа: Leopard-Raws
Видео: AVC, 8 bits, 1280 x 720, 16:9, ~2356 Kbps, 23.976 fps
Аудио: AAC, 192 Kbps, 48.0 KHz, 2 ch Язык Русский (в составе контейнера) ; Озвучка двухголосая: Азазель (муж.) и Чигуса (жен.)
Аудио 2: AAC, 192 Kbps, 48.0 KHz, 2 ch Язык Японский
Субтитры: ASS - внешние, полные Язык субтитров русский ; Перевод: редактор: drauglin [drauglin's cave], pantsurevolution [Antravoco], переводчик: Advokat [Antravoco], оформление: Kekcelt [Antravoco]
О том, почему появился этот перевод и почему он именно такой.

Для тех, у кого жжение пониже спины и кому лениво читать много букв, краткая версия - да, я здесь самый умный и решил выпендриться, чтобы привлечь внимание. Наша команда хотя бы японский знает, а те, кто придумал перевод "призрак в доспехах", не знали как следует даже английский. Общее убожество "профессиональных" кинопереводов в стране после развала СССР - это факт, который я могу показать на куче примеров. То, что я знаю о вселенной "гитса" больше доброй половины фанатов, которые смотрели его в криворуких и косоглазых переводах - это тоже факт, который я могу показать на десятках страниц в раздачах прямо здесь. Мне после изучения японского оригинала виднее, как его надо переводить. Хотите со мной поспорить на тему "что там в оригинале" - попробуйте.

Теперь для тех, кому интересно. Начать придётся немного издалека.

В 1949 году выходит книга английского философа Гильберта Райла "Понятие сознания" ("The Concept of Mind"), в которой он беспощадно критикует философию дуализма. Согласно картезианскому дуализму, изложенному Декартом (впервые подобная идея высказана Аристотелем), душа и тело существуют по отдельности, на равных, но душа управляет телом. Райл утверждал, что это убеждение следует отбросить как анахронизм, который возник от примитивного уровня тогдашней науки, и что при сегодняшнем уровне познаний о человеке понятие "души" попросту излишне. По его словам, верить, что человеческим телом управляет душа - всё равно что верить, что в паровозе на самом деле спрятаны лошади, которые толкают его вперёд, или что вообще у любой машины тоже есть дух, который ей движет. Выражение "дух в машине" ("ghost in the machine") после выхода этой книги стало крылатым. Позднее, в 1967 году, другой английский философ Артур Кестлер заимствует эту фразу для названия собственной книги ("Ghost in the Machine"). В своём "Духе в машине" Кестлер не соглашается ни с Декартом, ни с Райлом и выдвигает свою версию, которая вкратце сводится к тому, что душа как некая нематериальная сущность порождается живым телом и неразрывно связана с ним, а стало быть, у всех живых существ есть душа в том или ином виде. Идеи Кестлера не получили большого признания, но нашли своё развитие у японского мангаки Масамуне Сиро. Слегка подправив название книги Кестлера, он назвал уже своё произведение 1989 года "Ghost in the Shell". В нём он развил мысль философа, заявив, что свою душу может иметь не только живая, но и неживая материя. Душа высокоразвитого существа вроде человека называется в произведении Сиро английским словом "ghost". Наконец, в 1995 году режиссёр Мамору Оси снимает полнометражный фильм по сюжету нескольких глав из манги Сиро.

Хорошему переводчику, приступая к работе над произведением, следует изучить всю доступную о нём информацию. Порой этот процесс растягивается надолго - Лозинский собирал материалы по "Божественной комедии" десять лет, прежде чем начать её перевод. Фильм Оси содержал серьёзные философские размышления, и прежде чем переводить его, следовало изучить, чем вдохновлялся автор первоисточника, то есть манги. К сожалению, этого не сделали ни переводчики-любители, ни профессионалы. Японского языка ни те, ни другие тоже не знали и не могли изучить само произведение в подлиннике. Сравнение доступных сегодня переводов фильма с японским текстом выявило в каждом из них смысловые ошибки разной степени тяжести, которые исчисляются без преувеличения десятками (в дубляже Первого канала число ошибок перевалило за полсотни). Эти переводы сформировали у зрителей сильно искажённое восприятие фильма, о чём они, к сожалению, даже не могли догадаться. Искажены оказались не только отдельные сюжетные моменты, но и философские размышления персонажей. Основная идея автора о том, что у всего на свете есть душа в самом настоящем религиозно-мистическом понимании этого слова, оказалась извращена до полной неузнаваемости. Дело усугубил изначально неверный перевод термина "ghost" как "призрак". После изучения предыстории, описанной в предыдущем абзаце, ошибочность этого перевода бросается в глаза, ибо и Декарт, и Райл, и Кестлер рассуждали о душе, а не о призраках, и крылатую фразу "ghost in the machine" немыслимо переводить как "призрак в машине". Персонажи как фильма, так и манги несколько раз приравнивают "гост" к душе прямым текстом и недвусмысленно рассуждают о "госте" не как о некоем наборе информации, виртуальном образе или ином туманном кибернетическом явлении, а именно как о душе в её религиозном понимании. Русское слово "призрак", особенно вместе с другим ошибочным переводом слова "shell" как "доспехи", порождает у зрителя заведомо ложные ассоциации, которых нет ни у английского слова "ghost" (тем более посреди японского текста), ни у выражения "ghost in the shell". Если бы те, кто первыми переводил фильм, добросовестно исполняли свою работу, всем известное "Призрак в доспехах" попросту не появилось бы. Мы не страдаем навязчивой идеей ломать традиции, но беспристрастный и вдумчивый анализ показал, что в данном случае это придётся сделать. "Призрак в доспехах" - это недоразумение, порождение переводческого невежества, и смириться с ним, здраво рассуждая, невозможно.

Спасибо за внимание, если есть вопросы - задавайте смело.
 
Общее
Полное имя : O:\Downloads\[ShinkaDan] Ghost in the Shell Arise [Azazel & Chigusa]\[ShinkaDan] Ghost in the Shell Arise - Alternative Architecture - 01 [HDTVrip 720x480p x264 AC3] [Azazel & Chigusa].mp4
Формат : MPEG-4
Профиль формата : Base Media
Идентификатор кодека : isom
Размер файла : 471 Мбайт
Продолжительность : 23 м.
Режим общего битрейта : Переменный
Общий поток : 2746 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2017-03-20 12:09:14
Дата пометки : UTC 2017-03-20 12:09:14

Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 4 кадра
Идентификатор кодека : avc1
Идентификатор кодека/Информация : Advanced Video Coding
Продолжительность : 23 м.
Битрейт : 2356 Кбит/сек
Максимальный битрейт : 19,9 Мбит/сек
Ширина : 1280 пикселей
Высота : 720 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 23,976 кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.107
Размер потока : 404 Мбайт (86%)
Заголовок : 264
Библиотека кодирования : x264 core 129 r2245+729M 1a52e03
Настройки программы : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:1:-1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=9 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=8 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / fgo=0 / bframes=9 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=crf / mbtree=0 / crf=18.0 / qcomp=0.72 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:0.85
Дата кодирования : UTC 2015-04-05 16:50:13
Дата пометки : UTC 2017-03-20 12:09:19
Цветовой диапазон : Limited
Основные цвета : BT.709
Характеристики трансфера : BT.709
Коэффициенты матрицы : BT.709

Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AAC
Формат/Информация : Advanced Audio Codec
Профиль формата : LC
Идентификатор кодека : 40
Продолжительность : 23 м.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Максимальный битрейт : 199 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 33,0 Мбайт (7%)
Язык : Russian
Дата кодирования : UTC 2017-03-20 12:07:17
Дата пометки : UTC 2017-03-20 12:09:19

Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : AAC
Формат/Информация : Advanced Audio Codec
Профиль формата : LC
Идентификатор кодека : 40
Продолжительность : 23 м.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Максимальный битрейт : 246 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 32,9 Мбайт (7%)
Язык : Japanese
Дата кодирования : UTC 2015-04-05 14:44:57
Дата пометки : UTC 2017-03-20 12:09:19

1. Дух-одиночка, часть первая
2. Дух-одиночка, часть вторая
3. Боль духа, часть первая
4. Боль духа, часть вторая
5. Шёпот духа, часть первая
6. Шёпот духа, часть вторая
7. Слёзы духа, часть первая
8. Слёзы духа, часть вторая
9. Культ воспламенения, часть первая
10. Культ воспламенения, часть вторая
"Прочтите спойлер "Переводчик Адвокат о переводе", прежде чем кричать "поменяйте название" (c) Адвокат
info [Профиль]  [ЛС] 

post 26-Сен-2017 12:26 (спустя 2 часа 59 минут) [-]0[+]

Топик был перенесен из форума Анонсы в форум HD Rips

Pharaon
 

lordalsi

Пол: Пол:Муж

Стаж: 7 лет 6 месяцев

Сообщений: 164

Россия
Рейтинг

post 26-Сен-2017 14:09 (спустя 4 часа) [-]1[+]

[Цитировать] 

Дада - какой приятный перевод для разнообразия, мя всегда поражало - какой, ть, призрак, какие доспехи?
info [Профиль]  [ЛС] 

Greyf24

Стаж: 2 года 11 месяцев

Сообщений: 665

Предупреждений: 2

Зимбабве
Рейтинг

post 26-Сен-2017 19:47 (спустя 5 часов) [-]2[+]

[Цитировать] 

Адвокату - огромный респект за то, что потрудился растолковать. Меня самого озадачивали кое-какие нестыковки в логике и рассуждениях персонажей, но без понимания философского фундамента идеи я бы до истины не докопался.
info [Профиль]  [ЛС] 

Kirill

Пол: Пол:Муж

Стаж: 7 лет

Сообщений: 232

Россия
Рейтинг

post 26-Сен-2017 20:54 (спустя 1 час 7 минут) [-]0[+]

[Цитировать] 

А можно ожидать субтитров от Адвоката на всю остальную франшизу, раз уж ему было не лень и он много знает?

Конкретно "призрак" для меня легко принялось как специфический термин обозначающий то, что мы принимаем за душу, но с чем при этом может взаимодействовать электроника, поэтому именно тут проблемы не вижу
А вот в философии - да, с этим проблемка
info [Профиль]  [ЛС] 

Greyf24

Стаж: 2 года 11 месяцев

Сообщений: 665

Предупреждений: 2

Зимбабве
Рейтинг

post 27-Сен-2017 01:01 (спустя 4 часа) [-]0[+]

[Цитировать] 

Kirill писал(а):

Конкретно "призрак" для меня легко принялось как специфический термин обозначающий то, что мы принимаем за душу, но с чем при этом может взаимодействовать электроника, поэтому именно тут проблемы не вижу
А вот в философии - да, с этим проблемка
Аналогично, ведь призрак и есть душа человека, отделенная от тела. И с электроникой принципиальных проблем не вижу, если допустить, что "призрак" есть обозначение сознания искусственного интеллекта. Я так это понимал. А вот мысль о сугубо религиозном понимании темы...

С другой стороны, мозг ведь тоже работает на электрических импульсах. Чем не аналог электроники?
info [Профиль]  [ЛС] 

Nighteon

Пол: Пол:Муж

Стаж: 7 лет 4 месяца

Сообщений: 79

Россия
Рейтинг

post 27-Сен-2017 10:40 (спустя 9 часов) [-]0[+]

[Цитировать] 

Kirill писал(а):

А можно ожидать субтитров от Адвоката на всю остальную франшизу, раз уж ему было не лень и он много знает?
Сейчас делаем второй фильм "Невинность", так же на стадии внесения изменений в ролях самый первый фильм. Так что ждите релизы 2-х фильмов на трекере. Далее ждёт на очереди самый новый фильм - 4-й.
И вот, что лично Адвокат написал в ответ на ваш вопрос:

Цитата:

[12:20:13] advokat_fansub (Женя): перевод франшизы планируется, но вот сроки... поддержка со стороны зрителей ускорила бы дело.
Под франшизой - прежде всего сериал и третий фильм

_________________
info [Профиль]  [ЛС] 

RomeoZero

Пол: Пол:Муж

Стаж: 8 лет

Сообщений: 209

Россия
Рейтинг

post 27-Сен-2017 14:21 (спустя 3 часа) [-]0[+]

[Цитировать] 

Night, а фильм Руперта случайно в японской озвучке не ожидается ?

_________________
info [Профиль]  [ЛС] 

HighMaster

Стаж: 7 лет 8 месяцев

Сообщений: 9

Рейтинг

post 29-Сен-2017 20:58 (спустя 2 дня 6 часов) [-]0[+]

[Цитировать] 

Будем-с ожидать BDRip c 8 bit AVC.
info [Профиль]  [ЛС] 
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: 22-Окт 05:12

Часовой пояс: GMT + 4



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы