Ошибка

FAQ: по форматам видео + виды переводов

Ответить на тему
 
Автор Сообщение

DENZEL519

Пол: Пол:Муж

Стаж: 8 лет 2 месяца

Сообщений: 3148

Саудовская Аравия
Рейтинг

post 12-Мар-2019 10:33 [-]0[+]

[Цитировать] 

CAMRip - Самое низкое качество. Фильм записывают камерой с экрана кинотеатра. В некоторых фильмах видны головы других кинозрителей и.т.д. Качество звука бывает разное, возможны помехи типа смеха публики.
TS (TeleSync) - Низкое качество. Записывается профессиональной (цифровой) камерой установленной на штатив в пустом кинотеатре с экрана. Качество чуть лучше, чем с простой камеры. Звук записывается на прямую с проектора или с другого отдельного выхода, например гнездо для наушников в кресле (как в самолёте). Звук таким образом получается очень хороший и без помех. Как правило звук в режиме стерео.
TC (TeleCine) - Наспех сканированная пленка. Он же "рулон", он же "оцифровка". Качество получается средненькое. Звук как правило вполне приличный.
Официальные DVD готовятся таким же образом, но гораздо тщательнее и, возможно, с обработкой изображения.
SuperTS (Super Telesync) - так называемая "оцифровка". Это TS (изредка ТС), прогнанный через компьютер - фильм осветлен, выровнен, убраны посторонние шумы изображения и звука и т.п. Качество зачастую неплохое, но зависит от создателя.
WP (workprint) - рабочая копия фильма (для монтирования), бегают часики со временем, низкое качество, может отличатся от того что потом показывают в кинотеатрах/издают на двд
SCR (SCREENER ) или VHSScr (VHS-SCREENER) - копия c "promotional" VHS (кассета для кинокритиков, рекламная версия или бета). Качество изображения сравнимо с очень хорошим VHS, но картинка обычно "испорчена" водяными знаками, предупреждающими надписями и черно-белыми вставками ("пропадающая цветность"). Звук неплохой, обычно стерео или Dolby Surround.
DVDScr (DVD-Screener) - копия c "promotional" DVD (Версия для кинокритиков, рекламная версия или бета). Тот же принцип, что и в просто Screener, но на DVD-носителе. Качество - как DVDRip, но картинка обычно "испорчена" водяными знаками, предупреждающими надписями и черно-белыми вставками ("пропадающая цветность").
VHSRip - Рип сделанный с VHS-кассеты. Качество зависит от сохранности пленки. По краям бывают видны характерные VHS-шумы - белые крапинки и полоски. Отличается перенасыщенностью цветов (характерно для VHS).
Разрешение в терминологии цифрового видео примерно соответствует 320x240 точек.
TVRip - Запись с телевидения, в том числе кабельного. Среднее качество, небольшое разрешение. Для фильмов практически не употребляется, зато практически единственный способ получить телепередачу. Часто используется для записи редких сериалов, которые не выходили на DVD. Обычно присутствует логотип телеканала.
SATRip - Рип с записи со спутникового телевидения. Качество зависит от провайдера, канала и качества рипа. Обычно присутствует логотип телеканала.
IPTVRip - Материал записан с цифрового IP-телевидения (как правило это цифровое MPEG2 или MPEG4 видео). Чаще всего присутствует логотип канала.
DVB - Запись транспортного потока цифровой телетрансляции (Digital Video Broadcast / цифровое спутниковое, кабельное, эфирное телевидение или IPTV), не подвергшаяся пережатию. На записи может присутствовать логотип телеканала. Качество обычно хорошее, без заметных артефактов изображения.
HDTV - Несжатая запись с телевидения высокой чёткости, как правило 1080, бывает и 720, вещаемого посредством цифровых каналов связи (кабельные и спутниковые сети). Обычно присутствует логотип телеканала.
HDTVRip - Рип с HDTV. За счет сжатия данных и, порой, уменьшения размеров кадра, обеспечивается значительно меньший размер файла. Обычно присутствует логотип телеканала.
WEBRip - Рип с онлайн-трансляции в интернете. Качество может быть разным, от уровня TeleSync до уровня BDRip.
WEB-DL - Скачанный исходник в первоначальном виде без перекодировки, источниками которого, являются различные платные или иные официальные сервисы, такие как iTunes, Amazon. Нет ни логотипов, ни рекламы. Качество, как правило, лучше чем HDTV.
WEB-DLRip - Рип с WEB-DL. Качество, как правило, лучше чем HDTV. Нет ни логотипов, ни рекламы. Размер рипа за счет сжатия данных меньше исходного WEB-DL.
DVD5 - Двд-диск (размер до 4.38 ГБ)
DVD9 - Двд-диск (размер свыше 4.38 ГБ до 7.96 ГБ)
DVDRip - Рип с DVD-диска. Качество высокое, размер рипа за счет сжатия данных значительно меньше за размер данных на DVD-диске.
HDRip - Обычно рип с BDRip или UHD BDRip 720p и выше. Иногда источником могут быть и другие материалы высокой чёткости: HDDVDRip, DTheaterRip 720p и выше и т.п. (но не HDTV). Качество высокое, четкость выше чем у DVD.
BDRip - Рип с Blu-Ray диска или ремукса. Качество отличное, четкость выше чем у DVD, размер рипа за счет сжатия данных значительно меньше за размер данных на Blu-Ray.
Hybrid - Рип исходником для которого служат два источника, наложенные один на другой. Как правило это Blu-ray с полезной картинкой ~2.40:1 дополненный WEB-DL 1080p (Open Matte), либо Blu-ray с локализованным видеорядом (~2.40:1), дополненый Blu-ray (Open Matte). Качество аналогичное BDRip.
HDDVDRip - рип с HDDVD диска или ремукса. Современный стандарт видео высокой четкости пришедший на замену DVD. Размер рипа за счет сжатия данных значительно меньше за размер данных на HDDVD.
UHD BDRip - Рип аналогичный по качеству BDRip`у, исходником для рипа служит UHD Blu-Ray (UHD BDRemux).
BDRemux - Пересобранный в родной (BDMV, *.m2ts) или mkv-контейнер (Matroska, *.mkv) Blu-ray без какого-либо сжатия, но с вырезанными дополнительными материалами, ненужными звуковыми дорожками и субтитрами.
HDDVDRemux - Это версия сделанная из HDDVD. Oригинальный поток видео и звука, без пережатия - упакованый в один из популярных форматов (BDMV, *.mkv, *.m2ts).
Blu-Ray - Blu-ray диск с полным сохранением внутренней структуры. Качество наилучшее на данный момент (для разрешения 1080), но большие размеры.
HDDVD - HDDVD диск с полным сохранением внутренней структуры. Качество аналогичное Blu-ray.
UHD Blu-Ray - Аналогично Blu-Ray, но разрешением 4K (2160p).
UHD BDRemux - Аналогично BDRemux, но разрешением 4K (2160p).
***Rip-AVC - Видео сжато кодеком H.264 (Advanced Video Coding), обозначаются рипы разрешением менее 720p.
***Rip-HEVC - Видео сжато кодеком H.265 (High Efficiency Video Coding)

Дополнительные обозначения для Видео с высоким разрешением:

720p - разрешение ~1280х720, добавляется дополнительно в конце указания качества через пробел.
1080p (1080i) - разрешение ~1920х1080, в зависимости от вида развёртки: p (progressive) - прогрессивная (построчная), i (interlaced) - чересстрочная, добавляется дополнительно в конце указания качества через пробел.
2160p - разрешение ~3840x2160, добавляется дополнительно в конце указания качества через пробел.
4K - Применяется для UHD-релизов, дополнительно через пайп (вертикальная черта), для обозначения релизов UHD.
HDR (HDR10, HDR+, HDR10+) - Видео расширенного динамического диапазона (High Dynamic Range), применяется, дополнительно через пайп (вертикальная черта), для обозначения релизов закодированный кодеком H.265 (х265).
SDR - Видео стандартного динамического диапазона (Standard Dynamic Range), применяется, дополнительно через пайп (вертикальная черта), для обозначения для 4K-рипов с UHD Blu-Ray (UHD BDRemux) и иных исходников х265, изначально расширенного динамического диапазона.

Переводы подразделяются на 2 основные типа: Дублированный и Закадровые.
При этом Закадровые переводы могут быть Профессиональными или же Любительскими, а также одноголосыми, двухголосыми, многоголосыми, авторскими.

Дублированный перевод (Дубляж)
D, DUB - Дублированный перевод (Дубляж) – официальное профессиональное многоголосое озвучивание (обычно не менее 10-15 дублеров), когда абсолютно не слышно языка оригинала, при этом все остальные звуки должны сохраняться и должен сохраняться липсинг (от слова липс-губы), т.е. у зрителя должно создаваться впечатление, что актер говорит на родном зрителю языке. Если на "фоне", даже немножко, слышны оригинальные голоса, это уже не Дубляж – это Закадровый перевод. Дубляж – серьезная и дорогая работа. На ее выполнение иногда уходят недели. Необходимо, чтобы голос дублера совпадал с оригиналом по тембру, по темпераменту, переведенный текст приводят в соответствие с движением губ персонажа...
Поэтому при указании перевода как Дублированный или Дубляж глупо писать "профессиональный" - это подразумевается само собой.

Закадровые переводы
P, MVO - Профессиональный многоголосый закадровый – официальное закадровое многоголосое (не менее 3-5 человек) озвучивание, с соблюдением интонаций, без переигрываний, в котором, в отличии от дублированного, можно услышать приглушенные оригинальные голоса.
P1, VO - Профессиональный одноголосый закадровый – официальное закадровое одноголосое озвучивание в исполнении одного человека с хорошо поставленным голосом, с соблюдением интонаций, без переигрываний. Как правило, может применяться в озвучивании документальных фильмов.
P2, DVO - Профессиональный двухголосый закадровый – официальное закадровое двухголосое (как правило - мужчина и женщина) озвучивание хорошо поставленными голосами, с соблюдением интонаций, без переигрываний. Чаще всего применяется для озвучивания документальных фильмов.
L, MVO - Любительский многоголосый закадровый - неофициальное озвучивание коллективом людей (не менее 3-5 человек), решивших озвучить фильм или игру. Встречается очень редко.
L1, VO - Любительский одноголосый закадровый - неофициальное одноголосое озвучивание одним человеком. Чаще всего встречается в озвучивании недавно вышедших зарубежных документальных фильмов.
L2, DVO - Любительский двухголосый закадровый - неофициальное двухголосое (как правило - мужчина и женщина) озвучивание. Возможно изменение голосов для придания разнообразия озвучке персонажей. Чаще всего встречается в озвучивании редких фильмов, или ещё не получивших официального перевода. Пример: переводы релиз-групп "Электричка", "SCTeam", "RelizLab" и т.п.
A, AVO - Авторский - неофициальное одноголосое озвучивание одним человеком, получившее общественное признание. В конце XX - начале XXI века множество популярных фильмов отдельно озвучивали люди, запомнившиеся своими голосами и оригинальностью звучания, вызывая уважение у благодарных зрителей. В этом случае вместе с указанием наличия Авторского перевода принято приводить фамилию или известный ник озвучившего.

Обратите внимание, что различается два направления переводов в исполнении Дмитрия Пучкова (Гоблин): "Божья искра" и "Полный Пэ":
Студия "Божья искра" - смешные переводы Гоблина. Пародии на отечественные кино-переводы в исполнении Гоблина. В лучших традициях доморощенных "переводчиков", чьи голоса звучат за кадром, Гоблин несёт полную ахинею, в корне меняя диалоги и сюжет фильма.
Студия "Полный Пэ" – правильные переводы Гоблина. Отличаются адекватностью и максимальным соответствием оригинальному тексту фильма. Нецензурная брань, если таковая имеет место быть в оригинале, переводится как нецензурная брань. Если брани в оригинале нет, значит и в переводе брани нет.

Дополнительные обозначения (в Названиях презентаций пишутся в конце после символа "| "):

Sub – Текстовое сопровождение видео (Субтитры), дублирующее или дополняющее оригинальный звук фильма или передачи. Обычно субтитры оформляют как текст, написанный шрифтом среднего размера и расположенный в нижней части экрана при просмотре видео. Может присутствовать ненавязчивая текстовая реклама.
CAM (устаревшее обозначение: "Звук с CAMRip") – Звук записанный в кинотеатре при посетителях. Могут присутствовать самые разнообразные шумы и ненавязчивая звуковая реклама. Презентации с подобным звуком при появлении более качественных релизов подлежат удалению.
Line (устаревшее обозначение: "Чистый звук") – Звук напрямую записан с проектора или подобного устройства с помощью любого из возможных Line-toneport. Может присутствовать ненавязчивая звуковая реклама. Презентации с подобным звуком при появлении более качественных релизов подлежат удалению.

Алексеев Антон
Визгунов Сергей
Витя-говорун
Володарский Леонид
Гаврилов Андрей
Горчаков Василий
Готлиб Александр
Гранкин Евгений
диктор CDV [Матрос]
Дасевич Александр
Дольский Андрей
Дохалов Вартан
Дьяков Сергей
Дьяконов Константин
Живаго Николай
Живов Юрий
Иванов Михаил
Боровой Антон Сергеевич [Карповский]
Карцев Петр
Кашкин Александр [Первомайский]
Киреев А.
Козлов Сергей
Королев Владимир
Кузнецов Сергей
Латышев Максим [Егор Хрусталев]
Лёша-Прапорщик
Либергал Григорий
Марченко Александр
Махонько Виктор
Медведев Алексей
Михалев Алексей
Мишин Алексей
Мудров Андрей
Немахов Юрий
Огородников Валерий [Лектор]
Пронин Антон
Прямостанов Павел
Пучков Дмитрий Юрьевич [Гоблин / Goblin]
Рудой Евгений
Рябов Сергей
Санаев Павел
Сербин Юрий
Сонькин Владимир
Толбин Юрий [Николаев]
Штейн Владимир
Янкилевич Роман

Ахметов Сергей Игоревич [seqw0]
Воронцов Владимир Анатольевич [-Доцент-]
Гаевский Евгений
Есарев Дмитрий
Завгородний Владимир Гавриилович
Замез Вячеслав [zamez]
Кирдин Никита Александрович [Stalk]
Котов Вячеслав Олегович
Матвеев Алексей [Doctor_Joker]
Медведев Юрий Васильевич
Поздняков Константин
Рапсодов Севат
Романов Алексей [LeXiKC]
Смирнов Александр
Сергеев Сергей [Russianguy27]
Строев Денис [de}{ter]
Филонов Константин [voxsolus]
Хохлов Борис [Акира]
Чадов Михаил [Vincent_2009]
Штамп Дмитрий [sf@irat / sfairat]
Яковлев Алексей
Яроцкий Михаил
[kyberpunk]

100ТВ
2х2
Agatha Studdio
AlexFilm
Amedia [NovaFilm, Novamedia]
ARS-studio
Astana TV
AzOnFilm
AXN Sci-Fi
CDV
CGInfo
CP Digital
Disney
DVDXpert
Elrom
Filiza Studio
FocusStudio
FOXCrime
FoxLife
Gears Media
Good People
HDrezka Studio
IdeaFilm
Jaskier
LostFilm
MC Entertaiment
Mega-Anime
MTV
Neoclassica
NewStudio
Nickelodeon
NovaFilm
NovaMedia
Ozz
Paramount
Profix Media
Rattlebox
SDI Media
Sony SF
Superbit
TVShows (ex-FilmsClub)
Tycoon
Universal
ViruseProject
WestVideo
Арена
Арк-ТВ
Воротилин
Домашний
ДТВ
ДубльPR studio
Екатеринбург-Арт
Инис [Лексикон]
Киномания
Кипарис
Кириллица
Кравец
Кубик в Кубе
Кураж Бомбей
Невафильм
Новый канал
НТВ / НТВ+
Омикрон
ОРТ
Парадиз-ВС
Первый канал
Петербург 5 канал
Пифагор
Позитив-Мультимедиа
Премьер Видео Фильм
РЕН-ТВ
С.Р.И. — Специальное Российское Издание
СоюзВидео
студия «Велес»
студия «Нота»
студия «СВ Дубль»
ТВ3
ТВЦ
ТНТ
ТОО Прим
Хабар
Alternative Production
AniDub
Baibako
OmskBird
HamsterStudio
DreamRecords
Filiza Studio

Albion Studio
AniFilm
AniLibria
Anilife Project
AniMedia
AnimeReactor
AnimeVost
AniPlay
AniStar
ApofysTeam
BraveSound
CACTUS TEAM
СoldFilm
DexterTV
Eleonor Film
E-Production
Etvox Film
Flux-Team
F-TRAIN
GladiolusTV
GostFilm
Gramalant
GREEN TEA
GSGroup
ICG
Jetvis Studio
Jimmy J
Kansai Studio
LevshaFilm
LugaDUB
LE-Production
MYDIMKA
Naruto-Hokage
NetLab Anima Group
NikiStudio Records
OneFilm
OpenDub
Padabajour
ParadoX
RG.Paravozik
Shiza Project
SkyeFilmTV
STEPonee
StopGame
Sunny-Films
To4kaTV
TV-Shows
VictoryFilms
Web_Money
ZM-SHOW
Несмертельное оружие
Причудики
Райдо
Важенин Андрей [Badbajo]
Синема-УС
@MUZOBOZ@
Студия Пиратского Дубляжа aka Сладкая парочка
Частная Студия
info [Профиль]  [ЛС] 
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: 22-Сен 11:08

Часовой пояс: GMT + 4



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы