Ошибка

Red Dead Redemption 2 засыпали несправедливой критикой [Игры]

Страницы:   Пред.  1, 2, 3, 4  След.

Ответить на тему
 
Автор Сообщение

Dead Squallit

Пол: Пол:Муж

Стаж: 12 лет

Сообщений: 424

Рейтинг

post 29-Окт-2018 20:44 [-]-17[+]

[Цитировать] 

lolipack писал(а):

В данном случае: наличие выбора озвучки и информации о выходе ПК-версии, уж точно никак не навредит тем кто "не хочет портить себе впечатление русской озвучкой".
Навредит ибо некоторые игры продаются в таком виде:
Внимание: Purchases made in this region will only receive the Russian language.
Внимание: Purchases made in this region will only receive the Russian and Simplified Chinese languages.

Dean_Win писал(а):

Dead Squallit
Ладно упрощу специально для вас - плохая озвучка = одно мнение (ваше, стопгейма, других ноунеймов), хорошая озвучка = второе мнение (другие ноунеймы), вывод - на одну вещь может быть несколько мнений. Так понятней? Зачем навязывать ваше (первое) мнение другим (второе)? Ну вы высказались, хорошо, стоило бы остановиться.
Ну тут я с вами соглашусь, кому то нравится копрофилия, а кто то считает её отвратительной, конечно все имеют право на своё мнение.
info [Профиль]  [ЛС] 

TATOSHCA

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 5619

Россия
Рейтинг

post 30-Окт-2018 05:54 (спустя 9 часов) [-]0[+]

[Цитировать] 

Dead Squallit
Тогда надо запретить любые языки кроме одного английского - все будут знать только один язык, переводить не надо. Все всем и так понятно. Нравиться играть только с оригинальной играйте, мне допустим в ту же гта, с нормальным дубляжем играть было бы приятнее,чем с сабами.

_________________
info [Профиль]  [ЛС] 

AlexFormula

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 19114

Рейтинг

post 30-Окт-2018 09:45 (спустя 3 часа) [-]2[+]

[Цитировать] 

Цитата:

Если озвучки на их родном языке нет, и им это не нравится настолько сильно, что они готовы писать гневные комментарии и снижать оценки игре - это их право.
Ну действительно. Не надо апеллировать какими-то фактами или цифрами. Не надо задавать вопросы в правильной и понятной людям форме. Не надо вести себя как человек.
Надо истерить как баба, надо кидаться фекалиями как мартышка...а потом удивляться мол "а чо меня игнорируют?". Да потому что мнение истеричной обезьяны мало кого интересует.

Цитата:

Если же вы считаете, что игры должны быть без русских озвучек
Качество озвучек и качество перевода на должном уровне? Нет? Тогда оригинал в приоритете.

В конце концов американская компания инвестировала в американскую игру свои деньги. И они имеют полное право решать, что им делать, а что нет.
info [Профиль]  [ЛС] 

Dead Squallit

Пол: Пол:Муж

Стаж: 12 лет

Сообщений: 424

Рейтинг

post 30-Окт-2018 12:32 (спустя 2 часа 46 минут) [-]-2[+]

[Цитировать] 

TATOSHCA писал(а):

Dead Squallit
Тогда надо запретить любые языки кроме одного английского - все будут знать только один язык, переводить не надо. Все всем и так понятно. Нравиться играть только с оригинальной играйте, мне допустим в ту же гта, с нормальным дубляжем играть было бы приятнее,чем с сабами.
Вы бросаетесь из крайности в крайность, я бы тоже с удовольствием играл бы в игры с дубляжом, если бы его делали качественно, но к сожалению наши не умеют озвучку, у нас к играм не относятся как к произведениям искусства даже не на уровне кино, потому делают на отвали и так схавают.
Одна из причин, наши в 90% пишут звук по бумаге, без контекста того что происходит в игре, пишут без звукорежиссеров, пишут диалоги без партнеров, а это очень важно все в озвучке.
Вот когда наши начнут относится к озвучке серьёзно и будут делать качественно, мб тогда и Рокстары дадут добро.
P.S в Европейских странах в 90% кино идет на языке оригинала с субтитрами.
info [Профиль]  [ЛС] 

AlexFormula

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 19114

Рейтинг

post 30-Окт-2018 12:52 (спустя 19 минут) [-]1[+]

[Цитировать] 

Цитата:

Вот когда наши начнут относится к озвучке серьёзно и будут делать качественно, мб тогда и Рокстары дадут добро.
Рокстар позволят переводить свои игры целиком тогда, когда сами перестанут тратить время и силы на качественную озвучку.
Ибо в чем смысл искать нужного актера озвучки, чтобы он на высочайшем уровне показал и проговорил Тревора Филлипса, а после этого отдавать игру под дубляж на другой язык, и в результате конечный потребитель не увидит и не услышит оригинала?

В случае с РДР 2 еще и тематика сама по себе нам (нашему народу) не близка. Я сомневаюсь, что наш дублятор (даже толковый) сможет всецело передать интонацию, эмоций и выражения того, кто о Диком Западе знает в разы больше. Просто потому, что это его история, и его предки.
info [Профиль]  [ЛС] 

MoreMaster

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 944

Украина
Рейтинг

post 30-Окт-2018 13:35 (спустя 43 минуты) [-]-4[+]

[Цитировать] 

Dead Squallit писал(а):

А ну понятно, переводить гугл переводчиком, вот такого качества переводы и делают для вас
Твой слив засчитан. Ведь даже Lingvo тоже переводит boy в том числе как сын. Но тебе-то лучше знать, ты же у нас мегалингвист, как и тот блохер с тытуба.

_________________
«Если Россия прекратит воевать, наступит мир.
Если Украина прекратит воевать, она прекратит свое существование как независимое суверенное государство в Европе». (Йенс Столтенберг, 30 сентября 2022)
info [Профиль]  [ЛС] 

AlexFormula

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 19114

Рейтинг

post 30-Окт-2018 14:18 (спустя 43 минуты) [-]0[+]

[Цитировать] 

Цитата:

Ведь даже Lingvo тоже переводит boy в том числе как сын.
А еще Lingvo также может проникнуть в башку сценариста GoW и рассказать, почему именно boy и как это отражено по ходу сюжета.
kolob_134 kolob_143 kolob_149
Иногда полезно читать все, что пишет оппонент...а он как раз написал, даже слегка заспойлерил сюжет (хотя те, кто хотел, давно уже прошли игру и все знают).

Но некоторым куда проще продолжать нести ахинею, нежели признать, что "не играл в игру, не знаю языка и не понимаю, что и откуда прорастает в истории God of War".
info [Профиль]  [ЛС] 

Nejasit

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 2328

Эстония
Рейтинг

post 30-Окт-2018 14:54 (спустя 36 минут) [-]-1[+]

[Цитировать] 

MoreMaster

Цитата:

Для изъятия как раз нужно решение суда
При нарушении лицензионного соглашения, проверяющие могут без запроса в суд изьять всё своё оборудование или ограничить доступ к нему, что чётко прописано в лицензионном соглашении, а вот если вы ограничите доступ для проверяющих к их собственности, тогда да полностью познакомитесь со всеми прелестями правоохранительных органов, в том числе и в суде kolob_166

_________________
LG OLED77С8..playstation 5
LG 27GN750-B ryzen 7 3700x asrock b550 32gb 3200Mhz Msi rtx 2080super gaming x trio
info [Профиль]  [ЛС] 

Dead Squallit

Пол: Пол:Муж

Стаж: 12 лет

Сообщений: 424

Рейтинг

post 30-Окт-2018 15:11 (спустя 16 минут) [-]-1[+]

[Цитировать] 

MoreMaster писал(а):

Dead Squallit писал(а):

А ну понятно, переводить гугл переводчиком, вот такого качества переводы и делают для вас
Твой слив засчитан. Ведь даже Lingvo тоже переводит boy в том числе как сын. Но тебе-то лучше знать, ты же у нас мегалингвист, как и тот блохер с тытуба.
kolob_105 тебе уже объяснили почему нельзя использовать слово Сын в дубляже, но ты не перестаешь нести чушь.
P.S не используй хостинг картинок которым ты пользуешься, он не отображается нормально на форуме для всех.
info [Профиль]  [ЛС] 

Nejasit

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 2328

Эстония
Рейтинг

post 30-Окт-2018 15:39 (спустя 27 минут) [-]0[+]

[Цитировать] 

Dead Squallit
ну если отбросить в сторону сын-не сын то озвучка очень достойная получилась
Придраться сильно не к чему
          

_________________
LG OLED77С8..playstation 5
LG 27GN750-B ryzen 7 3700x asrock b550 32gb 3200Mhz Msi rtx 2080super gaming x trio
info [Профиль]  [ЛС] 

AlexFormula

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 19114

Рейтинг

post 30-Окт-2018 16:01 (спустя 22 минуты) [-]1[+]

[Цитировать] 

Цитата:

ну если отбросить в сторону сын-не сын то озвучка очень достойная получилась
А к Sony, как правило, меньше всего претензий в части локализации.
Косяки можно найти, но их не так много.
info [Профиль]  [ЛС] 

Dead Squallit

Пол: Пол:Муж

Стаж: 12 лет

Сообщений: 424

Рейтинг

post 30-Окт-2018 18:39 (спустя 2 часа 38 минут) [-]-8[+]

[Цитировать] 

Nejasit писал(а):

Dead Squallit
ну если отбросить в сторону сын-не сын то озвучка очень достойная получилась
Придраться сильно не к чему
          
          
info [Профиль]  [ЛС] 

Vitabenad

Пол: Пол:Муж

Стаж: 13 лет

Сообщений: 105

Рейтинг

post 30-Окт-2018 19:34 (спустя 55 минут) [-]0[+]

[Цитировать] 

Если бы был какой то API в Plyastation Network можно было бы запретить ставить оценку всем пользователям, которые не привязали свою учётную запись PSN к Metacritics.
А там уже оставить возможность выставлять оценку только тем пользователям которые по статистике PSN наиграли не меньше 1,5 часов.
Если человек даже не играл в игру, пусть идёт лесом.
info [Профиль]  [ЛС] 

MoreMaster

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 944

Украина
Рейтинг

post 30-Окт-2018 20:15 (спустя 40 минут) [-]-4[+]

[Цитировать] 

Dead Squallit писал(а):

тебе уже объяснили почему нельзя использовать слово Сын в дубляже, но ты не перестаешь нести чушь.
Слово сын можно использовать в дубляже до тех пор, пока это слово является одним из вариантов перевода в официальных и признанных словарях, а "объяснение" диванных икспердов и прочих блохеров имеет ценность ноль целых и ноль десятых.

AlexFormula писал(а):

Иногда полезно читать все, что пишет оппонент...а он как раз написал, даже слегка заспойлерил сюжет (хотя те, кто хотел, давно уже прошли игру и все знают.
А ещё полезно читать все остальные комментарии, в одном из которых я написал, что прошёл игру, и, в отличие от фантазёра-блохера с больной богатой фантазией я не обнаружил огромную пропасть между отцом и сыном. Но блохеру-то виднее, он, в отличие от Lingvo, умеет проникать разработчикам в голову.

Nejasit писал(а):

При нарушении лицензионного соглашения, проверяющие могут без запроса в суд изьять всё своё оборудование или ограничить доступ к нему
Подать в суд они могут хоть на Солнце из-за того, что оно горячее, но изымать у меня что-либо возможно только по решению суда и никак иначе.

_________________
«Если Россия прекратит воевать, наступит мир.
Если Украина прекратит воевать, она прекратит свое существование как независимое суверенное государство в Европе». (Йенс Столтенберг, 30 сентября 2022)
info [Профиль]  [ЛС] 

Park52

Пол: Пол:Муж

Стаж: 11 лет

Сообщений: 1085

Украина
Рейтинг

post 30-Окт-2018 21:26 (спустя 1 час 11 минут) [-]-1[+]

[Цитировать] 

Все чего этим добються, так то что на Метакритик ужесточат систему выставления оценок, а возможно и вообще запретят оценивать игры русскоязычным геймерам. Про озвучку вообще орнул, R* не дает переводить озвучку ни для какого языка.
info [Профиль]  [ЛС] 

work4food

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 91

Рейтинг

post 30-Окт-2018 22:02 (спустя 35 минут) [-]0[+]

[Цитировать] 

MoreMaster писал(а):

Слово сын можно использовать в дубляже до тех пор, пока это слово является одним из вариантов перевода в официальных и признанных словарях, а "объяснение" диванных икспердов и прочих блохеров имеет ценность ноль целых и ноль десятых.
ты в курсе, как перевод работает вообще? про контекст слышал когда-нибудь?
слово лук можно переводить на английский как bow, потому что оно есть в словаре. он съел лук - he ate the bow.
ну нахера размышлять о чем-то, чего не понимаешь? да еще и настолько уперто.
info [Профиль]  [ЛС] 

MoreMaster

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 944

Украина
Рейтинг

post 30-Окт-2018 23:26 (спустя 1 час 24 минуты) [-]-2[+]

[Цитировать] 

work4food писал(а):

ты в курсе, как перевод работает вообще? про контекст слышал когда-нибудь?
Слышал не только я, но и переводчики, которые, в отличие от блохера, являются профессионалами. Именно поэтому английское слово boy может быть переведено не только как мальчик, но и как сын, что и подтверждается Google и Lingvo.

work4food писал(а):

слово лук можно переводить на английский как bow
Но перевод игр осуществляется с английского на русский, а не наоборот.
«ну нахера размышлять о чем-то, чего не понимаешь?» ©

_________________
«Если Россия прекратит воевать, наступит мир.
Если Украина прекратит воевать, она прекратит свое существование как независимое суверенное государство в Европе». (Йенс Столтенберг, 30 сентября 2022)
info [Профиль]  [ЛС] 

Dead Squallit

Пол: Пол:Муж

Стаж: 12 лет

Сообщений: 424

Рейтинг

post 30-Окт-2018 23:47 (спустя 21 минута) [-]-1[+]

[Цитировать] 

MoreMaster писал(а):

Dead Squallit писал(а):

тебе уже объяснили почему нельзя использовать слово Сын в дубляже, но ты не перестаешь нести чушь.
Слово сын можно использовать в дубляже до тех пор, пока это слово является одним из вариантов перевода в официальных и признанных словарях
Ну вот видимо подобные тебе люди, которые не понимают что несут и делают и занимаются озвучкой, пока таких допускают до озвучки она всегда будет паршивая.

MoreMaster писал(а):

я написал, что прошёл игру, и, в отличие от фантазёра-блохера с больной богатой фантазией я не обнаружил огромную пропасть между отцом и сыном.
Ну конечно не обнаружил, ты же играл с Русской озвучкой, как ты её хотел обнаружить если озвучка её просрала на корню.

MoreMaster писал(а):

«ну нахера размышлять о чем-то, чего не понимаешь?» ©
Действительно, посмотри в зеркало и скажи это своему отражению.
info [Профиль]  [ЛС] 

wierd1982

Пол: Пол:Муж

Стаж: 13 лет

Сообщений: 97

Предупреждений: 1

США
Рейтинг

post 31-Окт-2018 00:00 (спустя 12 минут) [-]0[+]

[Цитировать] 

badhazar писал(а):

wierd1982 писал(а):

На самом деле поддерживаю тех, кто возмущен отсутствием русской озвучки. С такой популярностью игр от компании и их доходом, можно было даже медвежий язык добавить. Это действительно жлобство со стороны рокстар.
Ни в одной ГТА, РДР - игре от Рокстар нет озвучки на других языках, кроме английского. И нет ее не потому что они не могут, суть в атмосфере каждой из игр, в социальной пародии, в диалектах, в говоре персонажей - Тревор Филлипс ведь популярней Джейкоба Фрая и не только модель поведения его сделала популярным, родная озвучка - слишком важный элемент в Рокстар-играх, иначе вся сатира исчезнет.
Ок, но у других компаний почему то получается прекрасно передавать драматургию своих игр и на других языках. А для любителей актерского мастерства оригинала, всегда есть прекрасная возможность переключения языка. Мне нравится (уверен как и большинству игроков) погружение в картинку игры, а не влипание глазами в субтитры. Речь предназначена чтобы ее слушали, а картинка чтобы на нее смотрели. С таким успехом можно и книгу почитать вместо игры, не менее увлекательно, дешевле, смысл тот же, плюс развивает воображение.

lolipack писал(а):

Если кто-то хочет играть в игру со звуком на родном языке - это его право (все равно, русский он или японец или немец, все равно). Если озвучки на их родном языке нет, и им это не нравится настолько сильно, что они готовы писать гневные комментарии и снижать оценки игре - это их право. Ровно как и их право возмущаться тем, что им не дали ответа, в очевидной форме, на вопрос: "будет версия для ПК или нет". То что издатель игры не посчитал нужным делать озвучку на каких-либо языках кроме английского и не захотел делиться информацией о выходе ПК-версии - это так же его право, реакцией на реализацию которого стала реализация права на ответную реакцию со стороны их клиентов. Это рынок, и рынок реагирует, что в свою очередь приводит к изменениям, плодом которых и является нынешнее состояние игровой индустрии и не только. Именно поэтому, если вам не нравится то что в играх нет русской озвучки: "бомбите" как можно агрессивнее. Если вам не нравится отсутствие информации о выходе "ПК-версии"- "бомбите". Если вам не нравятся микротранзакции: "бомбите" Именно благодаря вам и вашей реакции происходят перемены. В данном случае: наличие выбора озвучки и информации о выходе ПК-версии, уж точно никак не навредит тем кто "не хочет портить себе впечатление русской озвучкой". Так что если кто-то очень хочет озвучку - просите на здоровье (они там один хрен не знают русского языка, так что ваши мольбы останутся не понятыми). Лично я сам не большой ценитель английских озвучек и мне совершенно плевать на их качество, так как как минимум 50% озвученного текста я просто не успеваю понять, что для меня гораздо хуже чем "слушать испорченную русскую озвучку". Я люблю пересматривать давно известные фильмы на языке оригинала - это да, но я бы в жизни не пошел в кинотеатр смотреть фильм с субтитрами. К играм у меня такое же отношение: нет озвучки - это 100%ый недостаток (не катастрофичный, но, совершенно точно, неприятный). И это не "мое мнение" - это мое ощущение. Мне не нравится. Я хочу чтобы были субтитры и был звук, а выбор делал я сам. И эта позиция, верна по определению, так как удобно всем и никому ничего не навязывает (я не прошу удалять английскую озвучку, я прошу добавить возможность выбора русской). Если же вы считаете, что игры должны быть без русских озвучек, потому что лично ВАМ они не нравятся - то вы, уж простите, конченый идиот, так как ставите свои предпочтения выше чужих, не считаясь с чужими даже тогда, когда чужие не ущемляют ваши собственные (наличие русской озвучки не отнимет у вас возможность выбора оригинальной, английской).
Полностью поддерживаю. Но тут спорить с форумчанами беполезно, у них хобби минусы ставить тем, кто не прогибается под их "мнение", не говоря уже "имеет собственное". Не обращай внимание и береги нервы) Есть люди с кругозором, а есть с точкой зрения Подмигиваю
info [Профиль]  [ЛС] 

MoreMaster

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 944

Украина
Рейтинг

post 31-Окт-2018 00:11 (спустя 10 минут) [-]-2[+]

[Цитировать] 

Dead Squallit писал(а):

Ну вот видимо подобные тебе люди, которые не понимают что несут и делают и занимаются озвучкой, пока таких допускают до озвучки она всегда будет паршивая.
Ваше мнение очень важно для нас, оставайтесь на линии.

Dead Squallit писал(а):

Ну конечно не обнаружил, ты же играл с Русской озвучкой, как ты её хотел обнаружить если озвучка её просрала на корню.
Русская озвучка вообше ничего не изменила, потому что boy — это и мальчик, и парень, и сын. Каждый из этих переводов верный, и в игре звучит как слово сын, так и слово мальчик. Перевод подтверждает Lingvo, а тот, кто считает иначе, ставит себя выше дипломированных лингвистов, работающих в ABBYY.

_________________
«Если Россия прекратит воевать, наступит мир.
Если Украина прекратит воевать, она прекратит свое существование как независимое суверенное государство в Европе». (Йенс Столтенберг, 30 сентября 2022)
info [Профиль]  [ЛС] 

Dead Squallit

Пол: Пол:Муж

Стаж: 12 лет

Сообщений: 424

Рейтинг

post 31-Окт-2018 00:51 (спустя 39 минут) [-]-1[+]

[Цитировать] 

MoreMaster писал(а):

Русская озвучка вообше ничего не изменила, потому что boy — это и мальчик, и парень, и сын. Каждый из этих переводов верный, и в игре звучит как слово сын, так и слово мальчик. Перевод подтверждает Lingvo, а тот, кто считает иначе, ставит себя выше дипломированных лингвистов, работающих в ABBYY.
Ну можно утверждать сколько угодно, что она ничего не изменила, но выше ты сам написал, что не видел и не почувствовал главный посыл игры, собственно на этом все.

Любой из дипломированных лингвистов объяснит тебе, что такое контекст, в каком случае можно применять определенное слово для перевода, а в каком нет, для того что бы не ломать картину повествования. Может быть ты этих самых лингвистов послушаешь, хотя человека который занимается проблемами озвучки уже не один год, ты называешь "блохером" потому что его мнение не совпадает с твоим, мб ты и лингвисту начнешь тыкать гуглом рассказывая что он тупой и машине лучше знать. kolob_107
info [Профиль]  [ЛС] 

AlexFormula

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 19114

Рейтинг

post 31-Окт-2018 09:10 (спустя 8 часов) [-]1[+]

[Цитировать] 

Цитата:

ты в курсе, как перевод работает вообще? про контекст слышал когда-нибудь?
Да вы что, сударь? Контекст, менталитет, фразеологизмы, понятия в конце концов...что это за слова и зачем их знать? Зачем понимать что-то, учить...?
Открыл Lingvo с Википедией и жизнь удалась.
kolob_149
info [Профиль]  [ЛС] 

Ozirisss

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 4535

Предупреждений: 1

Россия
Рейтинг

post 31-Окт-2018 09:28 (спустя 17 минут) [-]-1[+]

[Цитировать] 

wierd1982 писал(а):

Ок, но у других компаний почему то получается прекрасно передавать драматургию своих игр и на других языках. А для любителей актерского мастерства оригинала, всегда есть прекрасная возможность переключения языка. Мне нравится (уверен как и большинству игроков) погружение в картинку игры, а не влипание глазами в субтитры. Речь предназначена чтобы ее слушали, а картинка чтобы на нее смотрели. С таким успехом можно и книгу почитать вместо игры, не менее увлекательно, дешевле, смысл тот же, плюс развивает воображение.
Рокстар вкладывается в озвучку своих игр, на самом деле вкладывается. Поиграй в первый РДР, в этот РДР, в гтахи - везде актеры подобраны с душой, а не для того чтоб из колонок что-то звучало. Ну не смогут наши и никакие другие даже рядом так же озвучить персонажей, а от этого потеряется очень большая часть игры.

_________________
info [Профиль]  [ЛС] 

MoreMaster

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 944

Украина
Рейтинг

post 31-Окт-2018 13:49 (спустя 4 часа) [-]-3[+]

[Цитировать] 

Dead Squallit писал(а):

не видел и не почувствовал главный посыл игры, собственно на этом все.
Я всё прекрасно прочувствовал. Обычные натянутые отношения между отцом и сыном, а никакой огромной пропасти там нет и в помине. Более того, невозможно сделать так, чтобы на протяжении игры всё решало одно слово, потому что в ней и так достаточно моментов, чтобы всё понять.

Dead Squallit писал(а):

Любой из дипломированных лингвистов объяснит тебе, что такое контекст, в каком случае можно применять определенное слово для перевода
Переводом игры занимаются лингвисты, они в курсе.

_________________
«Если Россия прекратит воевать, наступит мир.
Если Украина прекратит воевать, она прекратит свое существование как независимое суверенное государство в Европе». (Йенс Столтенберг, 30 сентября 2022)
info [Профиль]  [ЛС] 

Nejasit

Пол: Пол:Муж

Стаж: 14 лет

Сообщений: 2328

Эстония
Рейтинг

post 31-Окт-2018 15:05 (спустя 1 час 15 минут) [-]-1[+]

[Цитировать] 

Dead Squallit

Цитата:

Ну если отбросить СЫНа который сливает всю сюжетную эмоциональную арку игры
Половина ролика опять сын не сын, куча личных придирок говноблогера, которые я вообще не понял, парочку ляпов с непроговариваемых вопросов Атрею и под конец дифирамбы озвучке и тут же в следующем предложении говорит, что полное говно. Вы серьёзно предоставляете это как доказательство слитой озвучке, где всё равно 90% претензий к "сыну", 5 диферамбы к озвучке и 5 ненависти к ней же? kolob_166
Кстати из всего ролика у него претензии только к Атрею или к актёру или к режессуре или я не понял к чему?. Вообщем говноблогера сильно бомбило и из за этого пострадала обьективность
Подытоживая 99% игравшим с русской локализацией глубоко фиолетово на ваши лингвистические страдания, причём для вас и остальных входящих в 1% бурлящей субстанции оставили возможность оригинальной озвучки с негром в главной роли. Что тяжело читать субтитры?. Ваши ожидания, ваши проблемы kolob_166

_________________
LG OLED77С8..playstation 5
LG 27GN750-B ryzen 7 3700x asrock b550 32gb 3200Mhz Msi rtx 2080super gaming x trio
info [Профиль]  [ЛС] 
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: 18-Апр 19:07

Часовой пояс: GMT + 4



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы